Serenata
Por las orillas del río se está la noche mojando en los pechos de Lolita se mueren de amor los ramos.
Se mueren de amor los ramos.
La noche canta desnuda sobre los puentes de marzo. Lolita lava su cuerpo con agua salobre y nardos.
Se mueren de amor los ramos.
La noche de anís y plata relumbra por los tejados. Playas de arroyos y espejos. Anís de tus muslos blancos.
Se mueren de amor los ramos.
Serenata
The night soaks itself along the shore of the river and in Lolita's breasts the branches die of love.
The branches die of love.
Naked the night sings above the bridges of March. Lolita bathes her body with salt water and roses.
The branches die of love.
The night of anise and silver shines over the rooftops. Silver of streams and mirrors Anise of your white thighs.
The branches die of love.
Translated by Derek ParkerEtiquetas: Federico García Lorca |
SERENATA
(Homage to Lope de Vega)
By the river banks
the night is wetting itself
and on Lolita’s breasts
the branches die of love.
The branches die of love.
The naked night sings
over the March bridgeheads.
Lolita washes her body
with brine and tuberoses.
The branches die of love.
The night of aniseed and silver
shines on the rooftops.
Silver of streams and mirrors.
Aniseed of your white thighs.
The branches die of love.
Translated by A. S. Kline