<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959</id><updated>2012-01-29T20:03:43.938-08:00</updated><category term='Miguel de Unamuno'/><category term='José Martí'/><category term='Jaime Sabines'/><category term='Federico García Lorca'/><category term='Gabriela Mistral'/><category term='Rubén Darío'/><category term='Lope de Vega'/><category term='Salvador Novo'/><category term='Antonio Machado'/><category term='Fernando de Rojas'/><category term='J. L. Borges'/><category term='Rafael Alberti'/><category term='Luis Cernuda'/><category term='Pablo Neruda'/><category term='Vicente Aleixandre'/><category term='Juan Boscán'/><category term='Alfonso Reyes'/><category term='Xavier Villaurrutia'/><category term='Blas de Otero'/><category term='Pedro Salinas'/><category term='Olga Orozco'/><category term='Manuel Altolaguirre'/><category term='Francisco de Quevedo'/><category term='José de Espronceda'/><category term='César Vallejo'/><category term='José Emilio Pacheco'/><title type='text'>Spanish Poems</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>1002</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-4840376423663525312</id><published>2007-04-10T10:40:00.000-07:00</published><updated>2007-06-12T17:03:51.528-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Rafael Alberti'/><title type='text'>Rafael Alberti -Canción- Si mi voz muriera en tierra...-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Canción&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Si mi voz muriera en tierra...&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si mi voz muriera en tierra,&lt;br /&gt;llevadla al nivel del mar&lt;br /&gt;y dejadla en la ribera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Llevadla al nivel del mar&lt;br /&gt;y nombradla capitana&lt;br /&gt;de un blanco bajel de guerra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh mi voz condecorada &lt;br /&gt;con la insignia marinera: &lt;br /&gt;sobre el corazon un ancla &lt;br /&gt;y sobre el ancla una estrella &lt;br /&gt;y sobre la estrella el viento &lt;br /&gt;y sobre el viento una vela! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Song&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;If my voice dies on land...&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;If my voice dies on land,&lt;br /&gt;take it down to the sea&lt;br /&gt;and leave it on the shore.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Take it down to the sea &lt;br /&gt;and make it captain&lt;br /&gt;of a white man-of-war.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Honor it with&lt;br /&gt;a sailor’s medal:&lt;br /&gt;over its heart an anchor,&lt;br /&gt;and on the anchor a star,&lt;br /&gt;and on the star the wind,&lt;br /&gt;and on the wind a sail!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Mark Strand&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-4840376423663525312?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/4840376423663525312/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=4840376423663525312' title='93 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4840376423663525312'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4840376423663525312'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/04/rafael-alberti-cancin-si-mi-voz-muriera.html' title='Rafael Alberti -Canción- Si mi voz muriera en tierra...-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>93</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-5798565396040284033</id><published>2007-04-10T10:30:00.001-07:00</published><updated>2007-06-12T16:57:22.029-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Rafael Alberti'/><title type='text'>Rafael Alberti -Los ángeles colegiales-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Los ángeles colegiales&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ninguno comprendíamos el secreto nocturno de las pizarras &lt;br /&gt;ni por qué la esfera armilar se exaltaba tan sola cuando la mirábamos. &lt;br /&gt;Sólo sabíamos que una circunferencia puede no ser redonda &lt;br /&gt;y que un eclipse de luna equivoca a las flores &lt;br /&gt;y adelanta el reloj de los pájaros. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ninguno comprendíamos nada : &lt;br /&gt;ni por qué nuestros dedos eran de tinta china &lt;br /&gt;y la tarde cerraba compases para al alba abrir libros. &lt;br /&gt;Sólo sabíamos que una recta, si quiere, puede ser curva o quebrada &lt;br /&gt;y que las estrellas errantes son niños que ignoran las aritmética.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The grade school angels&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;None of us understood the dark secret of the blackboards&lt;br /&gt;nor why the armillary sphere seemed so remote when we looked at it.&lt;br /&gt;We knew only that a circumference does not have to round&lt;br /&gt;and that an eclipse of the moon confuses the flowers&lt;br /&gt;and speeds up the timing of birds.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;None of us understood anything:&lt;br /&gt;not even why our fingers were made of India ink&lt;br /&gt;and the afternoon closed compasses only to have the dawn open books.&lt;br /&gt;We knew only that a straight line, if it likes, can be curved or broken&lt;br /&gt;and that the wandering stars are children who don't know arithmetic.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Mark Strand&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-5798565396040284033?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/5798565396040284033/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=5798565396040284033' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/5798565396040284033'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/5798565396040284033'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/04/rafael-alberti-los-ngeles-colegiales.html' title='Rafael Alberti -Los ángeles colegiales-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-8441448673071220881</id><published>2007-04-10T10:30:00.000-07:00</published><updated>2007-06-12T16:57:22.029-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Rafael Alberti'/><title type='text'>Rafael Alberti -Salinero-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Salinero&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;... Y ya estarán los esteros  &lt;br /&gt;rezumando azul de mar.  &lt;br /&gt;¡Dejadme ser, salineros, &lt;br /&gt;granito del salinar! &lt;br /&gt;¡Qué bien, a la madrugada,  &lt;br /&gt;correr en las vagonetas,  &lt;br /&gt;llenas de nieve salada,  &lt;br /&gt;hacia las blancas casetas! &lt;br /&gt;¡Dejo de ser marinero,  &lt;br /&gt;madre, por ser salinero! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Salter&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;… And the pans will already be &lt;br /&gt;Seeping the blue from the sea.&lt;br /&gt;Let me be, salters&lt;br /&gt;A tlittle grain from the salina!&lt;br /&gt;How nice at dawn&lt;br /&gt;To run the wagons,&lt;br /&gt;Full of salty snow&lt;br /&gt;Toward the white houses!&lt;br /&gt;I quit being seaman, mother,&lt;br /&gt;To become salter.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Katia Hueso&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-8441448673071220881?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/8441448673071220881/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=8441448673071220881' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8441448673071220881'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8441448673071220881'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/04/rafael-alberti-salinero.html' title='Rafael Alberti -Salinero-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-1325104096947435536</id><published>2007-04-10T10:20:00.000-07:00</published><updated>2007-06-12T16:47:40.449-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Rafael Alberti'/><title type='text'>Rafael Alberti -Engaño-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Engaño&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alguien detrás, a tu espalda&lt;br /&gt;tapándote los ojos con palabras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Detrás de ti, sin cuerpo,&lt;br /&gt;sin alma.&lt;br /&gt;Ahumada voz de sueño&lt;br /&gt;cortado.&lt;br /&gt;Ahumada voz&lt;br /&gt;cortada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con palabras, vidrios falsos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ciega, por un túnel de oro,&lt;br /&gt;de espejos malos,&lt;br /&gt;con la muerte&lt;br /&gt;darás en un subterráneo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y alguien detrás, a tu espalda,&lt;br /&gt;siempre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Deception&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Someone behind you, at your back,&lt;br /&gt;sealing your eyes with words. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Behind you, bodiless,&lt;br /&gt;souless.&lt;br /&gt;Smoky voice of dream,&lt;br /&gt;cut.&lt;br /&gt;Smoky voice,&lt;br /&gt;cut. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With words, false glass.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Blind, down a tunnel of gold,&lt;br /&gt;of evil mirrors,&lt;br /&gt;you'll meet up&lt;br /&gt;with death underground. &lt;br /&gt;You there alone, with death,&lt;br /&gt;underground.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And someone behind you, at your back,&lt;br /&gt;always. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Sawyer-Lauçanno&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-1325104096947435536?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/1325104096947435536/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=1325104096947435536' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1325104096947435536'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1325104096947435536'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/04/rafael-alberti-engao.html' title='Rafael Alberti -Engaño-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-2733685645810096928</id><published>2007-04-10T10:10:00.000-07:00</published><updated>2007-06-12T16:41:38.409-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Rafael Alberti'/><title type='text'>Rafael Alberti -El ángel bueno-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El ángel bueno&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un año, ya dormido, &lt;br /&gt;Alguien que no esperaba &lt;br /&gt;Se paró en mi ventana. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- ¡Levántate!  Y mis ojos &lt;br /&gt;vieron plumas y espadas.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Atràs. Montes y mares, &lt;br /&gt;Nubes, picos y alas, &lt;br /&gt;Los ocasos, las albas.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;-¡Mírala ahí!  Si sueño, &lt;br /&gt;pendiente de la nada. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-¡Oh anhelo, fijo mármol, &lt;br /&gt;fija luz, fijas aguas &lt;br /&gt;movibles de mi alma! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alguien dijo:  ¡Levàntate! &lt;br /&gt;Y me encontre en tu estancia. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The good angel&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One year, as I was sleeping, &lt;br /&gt;Someone I wasn’t expecting &lt;br /&gt;Stopped at my window. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wake up!  And my eyes &lt;br /&gt;saw plumes and swords. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Behind, mountains and seas, &lt;br /&gt;Clouds, beaks and wings, &lt;br /&gt;Sunsets, dawns. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Look at her there!  Her dream &lt;br /&gt;hanging from nothing? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O longing, firm marble, &lt;br /&gt;steady light, steadfast moving &lt;br /&gt;waters of my soul.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Someone said:  Wake up! &lt;br /&gt;And I found myself in your room. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translation by John Haines &lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-2733685645810096928?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/2733685645810096928/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=2733685645810096928' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2733685645810096928'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2733685645810096928'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/04/rafael-alberti-el-ngel-bueno.html' title='Rafael Alberti -El ángel bueno-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-506501646994094526</id><published>2007-04-10T10:05:00.000-07:00</published><updated>2007-06-12T17:07:34.781-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Rafael Alberti'/><title type='text'>Rafael Alberti -El angel bueno (2)</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El angel bueno&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vino el que yo quería,&lt;br /&gt;el que yo llamaba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No aquel que barre cielos sin defensas,&lt;br /&gt;luceros sin cabañas&lt;br /&gt;lunas sin patria,&lt;br /&gt;nieves.&lt;br /&gt;Nieves de esas caidas de una mano,&lt;br /&gt;un nombre&lt;br /&gt;un sueño&lt;br /&gt;una frente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No aquel que a sus cabellos&lt;br /&gt;ató la muerte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El que yo quería.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sin arañar los aires,&lt;br /&gt;sin herir hojas ni mover cristales.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquel que a sus cabellos&lt;br /&gt;ató el silencio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para, sin lastimarme,&lt;br /&gt;cavar una ribera de luz dulce en mi pecho&lt;br /&gt;y hacerme el alma navegable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The good angel&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The one I wanted came,&lt;br /&gt;the one I called.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Not the one who sweeps away defenseless skies,&lt;br /&gt;stars without homes,&lt;br /&gt;moons without a country,&lt;br /&gt;snows.&lt;br /&gt;The kind of snows that fall from a hand,&lt;br /&gt;a name,&lt;br /&gt;a dream,&lt;br /&gt;a face.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Not the one who tied death&lt;br /&gt;to his hair.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The one I wanted.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Without scraping air,&lt;br /&gt;without wounding leaves or shaking windowpanes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The one who tied silence&lt;br /&gt;to his hair.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To scoop out, without hurting me,&lt;br /&gt;a shoreline of sweet light inside my chest&lt;br /&gt;so that my soul could sail.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Mark Strand&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-506501646994094526?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/506501646994094526/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=506501646994094526' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/506501646994094526'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/506501646994094526'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/04/rafael-alberti-el-angel-bueno-2.html' title='Rafael Alberti -El angel bueno (2)'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-1214311291792614268</id><published>2007-04-10T10:00:00.000-07:00</published><updated>2007-06-12T16:48:30.870-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Rafael Alberti'/><title type='text'>Rafael Alberti -Retornos del amor en medio del mar-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Retornos del amor en medio del mar&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esplendor mío, amor,&lt;br /&gt;inicial de mi vida,&lt;br /&gt;quiero decirte, toda tú belleza,&lt;br /&gt;aquí, en medio del mar, cuando voy en tu busca,&lt;br /&gt;cuando tan solo puedo compararte&lt;br /&gt;con la hermosura tibia de las olas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es tu cabeza un manantial de oro,&lt;br /&gt;una lluvia de espuma dorada que me enciende&lt;br /&gt;y me lleva a navegar al fondo de la noche.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es tu frente la aurora con dos arcos&lt;br /&gt;por las que pasan dulces esos soles,&lt;br /&gt;con que sueñan al alba los navíos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Qué decir de tu boca y tus orejas,&lt;br /&gt;de tu cuello y tu hombros si el mar esconde conchas,&lt;br /&gt;corales y jardines sumergidos, que quisieran al soplo&lt;br /&gt;de las olas del sur ser como ellos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Son tus costados como dos bahías en reposo, donde al &lt;br /&gt;son de tus brazos sólo cantan, el silencio de amor que las rodea.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Triste es hablar, cuando se está distante,&lt;br /&gt;de los golfos de sombra, de las islas&lt;br /&gt;que llaman al marino que los siente&lt;br /&gt;pasar, sin verlos, fuera de su vista.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amor mío, tus piernas son dos playas,&lt;br /&gt;dos medanos tejidos que se eleven con un rumor de juncos si no duermen&lt;br /&gt;dame tus pies pequeños para andarte,&lt;br /&gt;voy por el mar, voy sobre tí, mi vida,&lt;br /&gt;para sentir todas tus riberas,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tú belleza, más bella que las olas&lt;br /&gt;aquellas que en momentos se me parecen a tus&lt;br /&gt;bellos ojos verdes…&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Homecoming of love in the midst of the sea&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My splendor, my love, &lt;br /&gt;Beginning of my life, &lt;br /&gt;I want to tell all of your beauty, &lt;br /&gt;Here, in the midst of the sea, while I seek for you, &lt;br /&gt;While I have only the cool beauty &lt;br /&gt;Of the waves to compare with you. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your hair is a fountain of gold, &lt;br /&gt;A rain of foam embracing me, &lt;br /&gt;Bearing me up, to sail to the end of the night. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your brow is the dawn above double rainbows, &lt;br /&gt;Where the suns go by so gently &lt;br /&gt;Like boats dreaming into the daybreak. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What can I say about your mouth, your ears, &lt;br /&gt;Your neck, your shoulders; when the sea hides its shells, &lt;br /&gt;Its coral and submarine gardens, &lt;br /&gt;Lest, under the wings of the South, &lt;br /&gt;I compare them to you? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your thighs are like two long still bays. &lt;br /&gt;The silence of love envelops them. &lt;br /&gt;They sing the same song as your arms. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is sad to have to say this, here, far away &lt;br /&gt;From those shadowy gulfs, those islands &lt;br /&gt;Calling to a sail they sense passing by, &lt;br /&gt;Far from its route, unseen. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My love, your legs are two beaches, &lt;br /&gt;Two taut, undulant dunes, &lt;br /&gt;Rumorous with rushes when they are not sleeping. &lt;br /&gt;Give me your little feet to caress, &lt;br /&gt;Let me know all your shores, &lt;br /&gt;Let me sink into the sea, let me sink into you, my life, &lt;br /&gt;Into your love, through your love, singing &lt;br /&gt;Of your beauty, beautiful as the waves. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Kenneth Rexroth&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-1214311291792614268?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/1214311291792614268/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=1214311291792614268' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1214311291792614268'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1214311291792614268'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/04/rafael-alberti-retornos-del-amor-en.html' title='Rafael Alberti -Retornos del amor en medio del mar-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-7560478852817613050</id><published>2007-03-10T10:30:00.000-08:00</published><updated>2007-06-30T12:44:47.587-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vicente Aleixandre'/><title type='text'>Vicente Aleixandre -No existe el hombre-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;No existe el hombre&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sólo la luna sospecha la verdad.&lt;br /&gt;Y es que no existe el hombre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La luna tantea por los llanos, atraviesa los ríos,&lt;br /&gt;penetra por los bosques.&lt;br /&gt;Modela las aún tibias montañas.&lt;br /&gt;Encuentra el calor de las ciudades erguidas.&lt;br /&gt;Fragua una sombra, mata una oscura esquina,&lt;br /&gt;inunda de fulgurantes rosas&lt;br /&gt;el misterio de las cuevas donde no huele a nada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La luna pasa, sabe, canta, avanza sin descanso.&lt;br /&gt;Un mar no es un lecho donde el cuerpo de un hombre puede tenderse a solas.&lt;br /&gt;Un mar no es un sudario para una muerte lúcida.&lt;br /&gt;La luna sigue, cala, ahonda, raya las profundas arenas.&lt;br /&gt;Mueve fantástica los verdes rumores aplacados.&lt;br /&gt;Un cadáver en pie un instante se mece,&lt;br /&gt;duda, ya avanza, verde queda inmóvil.&lt;br /&gt;La luna miente sus brazos rotos,&lt;br /&gt;su imponente mirada donde unos peces anidan.&lt;br /&gt;Enciende las ciudades hundidas donde todavía se pueden oír&lt;br /&gt;(qué dulces) las campanas vividas;&lt;br /&gt;donde las ondas postreras aún repercuten sobre los pechos neutros, &lt;br /&gt;sobre los pechos blandos que algún pulpo ha adorado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero la luna es pura y seca siempre. &lt;br /&gt;Sale de un mar que es una caja siempre, &lt;br /&gt;que es un bloque con límites que nadie, nadie estrecha, &lt;br /&gt;que no es una piedra sobre un monte irradiando. &lt;br /&gt;Sale y persigue lo que fuera los huesos, &lt;br /&gt;lo que fuera las venas de un hombre, &lt;br /&gt;lo que fuera su sangre sonada, su melodiosa cárcel, &lt;br /&gt;su cintura visible que a la vida divide,&lt;br /&gt;o su cabeza ligera sobre un aire hacia oriente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero el hombre no existe. &lt;br /&gt;Nunca ha existido, nunca. &lt;br /&gt;Pero el hombre no vive, como no vive el día. &lt;br /&gt;Pero la luna inventa sus metales furiosos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Man doesn't exist&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Only the moon guesses the truth.&lt;br /&gt;And it’s that man doesn’t exist.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The moon gropes its way across the plains, fords the rivers,&lt;br /&gt;penetrates the woods.&lt;br /&gt;It fleshes out the still warm mountains,&lt;br /&gt;runs into the heat from erect cities.&lt;br /&gt;It forges a shadow, slays a dark corner,&lt;br /&gt;drowns in shimmering roses&lt;br /&gt;the mystery of caves where no scent can be found.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The moon keeps moving, seeing, singing, going on and on without a pause.&lt;br /&gt;A sea is not a mattress where the body of a man can stretch out all by itself.&lt;br /&gt;A sea isn’t a shroud for an otherwise shining death.&lt;br /&gt;The moon keeps going; it soaks, sinks into, gullies out the beaches.&lt;br /&gt;It sets the calm green murmurs to rocking crazily.&lt;br /&gt;The standing carcass of a man sways for a moment, wavers,&lt;br /&gt;lurches forward - green - stays put - stiff.&lt;br /&gt;The moon takes note of its broken-down arms,&lt;br /&gt;its disapproving glare at a couple of cuddling fish.&lt;br /&gt;The moon sets fire to sunken cities where one can still hear&lt;br /&gt;(how enchanting!) the clear bells,&lt;br /&gt;where the last echoes of the surf still ripple over sexless breasts,&lt;br /&gt;over soft breasts some octopus has worshipped.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But the moon stays forever pure and dry.&lt;br /&gt;It comes from a sea that remains forever a box,&lt;br /&gt;a block whose limits no one, no one can measure,&lt;br /&gt;a sea that isn’t a hunk of rock glowing on top of a mountain.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The moon comes out and chases what once had been a skeleton,&lt;br /&gt;what once had been the blood vessels of a human being,&lt;br /&gt;once had been its resonant blood, its tuneful jail,&lt;br /&gt;its distinct waist that splits life in two,&lt;br /&gt;or its light head bobbing on the breeze, facing east.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But man doesn’t exist.&lt;br /&gt;Never has existed, never.&lt;br /&gt;But man doesn’t live, just as the day doesn’t live.&lt;br /&gt;But the moon makes up his furious metals.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Dave Bronta&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-7560478852817613050?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/7560478852817613050/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=7560478852817613050' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7560478852817613050'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7560478852817613050'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/03/vicente-aleixandre-no-existe-el-hombre.html' title='Vicente Aleixandre -No existe el hombre-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-5539928055476838034</id><published>2007-03-10T10:20:00.000-08:00</published><updated>2007-06-30T12:36:37.615-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vicente Aleixandre'/><title type='text'>Vicente Aleixandre -Soy el destino-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Soy el destino&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sí, te he querido como nunca.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;¿Por qué besar tus labios, si se sabe que la muerte está próxima,&lt;br /&gt;si se sabe que amar es sólo olvidar la vida,&lt;br /&gt;cerrar los ojos a lo oscuro presente &lt;br /&gt;para abrirlos a los radiantes limites de un cuerpo? &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;Yo no quiero leer en los libros una verdad que poco a poco sube como un agua, &lt;br /&gt;renuncio a ese espejo que dondequiera las montañas ofrecen, &lt;br /&gt;pelada roca donde se refleja mi frente &lt;br /&gt;cruzada por unos pájaros cuyo sentido ignoro. &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;No quiero asomarme a los ríos donde los peces colorados con el rubor de vivir, &lt;br /&gt;embisten a las orillas límites de su anhelo, &lt;br /&gt;ríos de los que unas voces inefables se alzan, &lt;br /&gt;signos que no comprendo echado entre los juncos. &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;No quiero, no; renuncio a tragar ese polvo, esa tierra  dolorosa, esa arena mordida, &lt;br /&gt;esa seguridad de vivir con que la carne comulga &lt;br /&gt;cuando comprende que el mundo y este cuerpo &lt;br /&gt;ruedan como ese signo que el celeste ojo no entiende. &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;No quiero, no, clamar, alzar la lengua, &lt;br /&gt;proyectarla como esa piedra que se estrella en la frente, &lt;br /&gt;que quiebra los cristales de esos inmensos cielos &lt;br /&gt;tras los que nadie escucha el rumor de la vida. &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;Quiero vivir, vivir como la yerba dura, &lt;br /&gt;como el cierzo o la nieve, como el carbón vigilante, &lt;br /&gt;como el futuro de un niño que todavía no nace, &lt;br /&gt;como el contacto de los amantes cuando la luna los ignora. &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;Soy la música que bajo tantos cabellos &lt;br /&gt;hace el mundo en su vuelo misterioso, &lt;br /&gt;pájaro de inocencia que con sangre en las alas &lt;br /&gt;va a morir en un pecho oprimido. &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;Soy el destino que convoca a todos los que aman, &lt;br /&gt;mar único al que vendrán todos los radios amantes &lt;br /&gt;que buscan su centro, rizados por el círculo &lt;br /&gt;que gira como la rosa rumorosa y total. &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;Soy el caballo que enciende su crin contra el pelado viento, &lt;br /&gt;la gacela que teme al río indiferente, &lt;br /&gt;el avasallador tigre que despuebla la selva, &lt;br /&gt;el diminuto escarabajo que también brilla en el día. &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;Nadie puede ignorar la presencia del que vive, &lt;br /&gt;del que en pie en medio de las flechas gritadas, &lt;br /&gt;muestra su pecho transparente que no impide mirar, &lt;br /&gt;que nunca será cristal a pesar de su claridad, &lt;br /&gt;porque si acercáis vuestras manos, podréis sentir la &lt;br /&gt;sangre. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;I am destiny&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yes, I have desired you intensely.&lt;br /&gt;Why kiss your lips, if one knows death is near,&lt;br /&gt;if one knows that to love is merely to forget life,&lt;br /&gt;to close the eyes to the present dark&lt;br /&gt;in order to open them on a body's shining boundaries?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I don't want to read in books a truth which rises slowly like an ocean,&lt;br /&gt;I renounce that mirror mountains offer everywhere,&lt;br /&gt;naked rock where my face is reflected&lt;br /&gt;crossed by birds whose meaning I don't know.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I don't want to mirror rivers where fish ruddy with the flush of life&lt;br /&gt;attack the restraining banks of their desire,&lt;br /&gt;rivers from which prodigious voices rise in rebellion,&lt;br /&gt;portents I don't understand strewn among the reeds.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No, I refuse; I decline to swallow that dust, that pitiful earth, that eroded sand,&lt;br /&gt;that certainty of life as long as flesh receives the Sacrament&lt;br /&gt;when it knows that the world and this body&lt;br /&gt;spin like that portent the celestial eye doesn't understand.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No, I refuse to cry out, raise my voice,&lt;br /&gt;fling it out like that stone which smashes itself against the forehead,&lt;br /&gt;breaking the windows of that monstrous heaven&lt;br /&gt;behind which no one heeds the murmur of life.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I want to live, to live like the stubborn grass,&lt;br /&gt;like the north wind or snow, like the watchful coal,&lt;br /&gt;like the future of an as yet unborn son,&lt;br /&gt;like the embrace of lovers when the moon is aware of them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am the music the world makes in its mysterious flight&lt;br /&gt;beneath the tails of numerous comets,&lt;br /&gt;innocent bird with blood on its wings&lt;br /&gt;that dies in a despairing breast.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am destiny summoning everyone who loves,&lt;br /&gt;unique sea to which all loving radii will come&lt;br /&gt;which seek its centre, fluted on the circumference&lt;br /&gt;that spins like the murmurous and absolute rose.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am the horse kindling its mane against the naked wind,&lt;br /&gt;I am the lion tormented by its virility,&lt;br /&gt;the timid gazelle at the neutral river's edge,&lt;br /&gt;the destructive tiger that tyrannises the jungle,&lt;br /&gt;the tiny beetle that also shines by day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No one can be unaware of the living presence,&lt;br /&gt;of what is valid in the face of hostile clamour,&lt;br /&gt;that displays its transparent breast like a window,&lt;br /&gt;yet in spite of its transparency will never be glass,&lt;br /&gt;because if you approach your hands, you will feel the blood.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-5539928055476838034?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/5539928055476838034/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=5539928055476838034' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/5539928055476838034'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/5539928055476838034'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/03/vicente-aleixandre-soy-el-destino.html' title='Vicente Aleixandre -Soy el destino-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-6242860679115012383</id><published>2007-03-10T10:10:00.000-08:00</published><updated>2007-06-30T12:16:16.270-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vicente Aleixandre'/><title type='text'>Vicente Aleixandre -Como la mar, los besos-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Como la mar, los besos&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No importan los emblemas&lt;br /&gt;ni las vanas palabras que son un soplo sólo.&lt;br /&gt;Importa el eco de lo que oí y escucho.&lt;br /&gt;Tu voz, que muerta vive, como yo que al pasar&lt;br /&gt;aquí aún te hablo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eras más consistente,&lt;br /&gt;más duradera, no porque te besase,&lt;br /&gt;ni porque en ti asiera firme a la existencia.&lt;br /&gt;Sino porque como la mar&lt;br /&gt;después que arena invade temerosa se ahonda.&lt;br /&gt;En verdes o en espumas la mar, se aleja.&lt;br /&gt;Como ella fue y volvió tú nunca vuelves.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quizá porque, rodada&lt;br /&gt;sobre playa sin fin, no pude hallarte.&lt;br /&gt;La huella de tu espuma,&lt;br /&gt;cuando el agua se va, queda en los bordes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sólo bordes encuentro. Sólo el filo de voz que&lt;br /&gt;en mí quedara.&lt;br /&gt;Como un alga tus besos.&lt;br /&gt;Mágicos en la luz, pues muertos tornan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Like the sea, kisses&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Emblems mean nothing &lt;br /&gt;nor vain words that are but breaths of air. &lt;br /&gt;What matters is the echo of what I heard and listen to. &lt;br /&gt;Your voice, though dead lives, as I who pass &lt;br /&gt;here still find you. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You were more consistent, &lt;br /&gt;more lasting, not because I kissed you, &lt;br /&gt;nor because with you, firm, I held fast to existence. &lt;br /&gt;Rather because like the sea &lt;br /&gt;after invading the sand deepens, fearful. &lt;br /&gt;In greens or in foam the sea, joyful, grows distant. &lt;br /&gt;As it ebbed and flowed, you never return. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Perhaps because, rolled &lt;br /&gt;on an endless shore, I could not find you. &lt;br /&gt;The traces of your foam, &lt;br /&gt;when the water recedes, remain along the edges. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I only find edges. Only the fine edge of a voice that &lt;br /&gt;remains in me. &lt;br /&gt;Like a bit of seaweed your kisses. &lt;br /&gt;Magical in the light, then they turn lifeless.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-6242860679115012383?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/6242860679115012383/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=6242860679115012383' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6242860679115012383'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6242860679115012383'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/03/vicente-aleixandre-como-la-mar-los.html' title='Vicente Aleixandre -Como la mar, los besos-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-467418261301232675</id><published>2007-03-10T10:00:00.000-08:00</published><updated>2007-06-30T12:11:07.527-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vicente Aleixandre'/><title type='text'>Vicente Aleixandre -El cuerpo y el alma-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El cuerpo y el alma&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero es más triste todavía, mucho más triste.&lt;br /&gt;Triste como la rama que deja caer su fruto para nadie.&lt;br /&gt;Más triste, más.  Como ese vaho&lt;br /&gt;que de la tierra exhala depués la pulpa muerta.&lt;br /&gt;Como esa mano que del cuerpo tendido&lt;br /&gt;se eleva y quiere solamente acariciar las luces,&lt;br /&gt;la sonrisa doliente, la noche aterciopelada y muda.&lt;br /&gt;Luz de la noche sobre el cuerpo tendido sin alma.&lt;br /&gt;Alma fuera, alma fuera del cuerpo, planeando&lt;br /&gt;tan delicadamente sobre la triste forma abandonada.&lt;br /&gt;Alma de niebla dulce, suspendida&lt;br /&gt;sobre su ayer amante, cuerpo inerme&lt;br /&gt;que pálido se enfría con las nocturnas horas&lt;br /&gt;y queda quito, solo, dulcemente vacío.&lt;br /&gt;Alma de amor que vela y se separa&lt;br /&gt;vacilando, y al fin se aleja tiernamente fría.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The body and the soul&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But it is sadder than that, much, much sadder.&lt;br /&gt;Sad as a branch letting its fruit fall for no one.&lt;br /&gt;Sadder, much sadder.  Like the mist&lt;br /&gt;the dead fruit breathes out from the ground.&lt;br /&gt;Like that hand that rises from the corpse lying in state&lt;br /&gt;and merely wants to touch the lamps,&lt;br /&gt;the grieving smile, the night speechless and velvet.&lt;br /&gt;Luminous night above the corpse stretched out without its soul.&lt;br /&gt;The soul outside, soul outside the body, swooping&lt;br /&gt;with such delicacy over the shape sad and abandoned.&lt;br /&gt;Soul of soft mist, held floating&lt;br /&gt;above its former lover, the defenseless and pale&lt;br /&gt;body, which grows colder as the night goes on,&lt;br /&gt;it remains silent, alone, empty in a gentle way.&lt;br /&gt;Soul of love that watches and hesitates&lt;br /&gt;to free itself, but finally leaves, gentle and cold.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Robert Bly&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-467418261301232675?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/467418261301232675/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=467418261301232675' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/467418261301232675'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/467418261301232675'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/03/vicente-aleixandre-el-cuerpo-y-el-alma.html' title='Vicente Aleixandre -El cuerpo y el alma-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-1672245022159564067</id><published>2007-03-10T09:50:00.000-08:00</published><updated>2007-06-30T22:34:48.922-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vicente Aleixandre'/><title type='text'>Vicente Aleixandre -Unidad en ella-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Unidad en ella&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuerpo feliz que fluye entre mis manos, &lt;br /&gt;rostro amado donde contemplo el mundo, &lt;br /&gt;donde graciosos pájaros se copian fugitivos, &lt;br /&gt;volando a la región donde nada se olvida. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tu forma externa, diamante o rubí duro, &lt;br /&gt;brillo de un sol que entre mis manos deslumbra, &lt;br /&gt;cráter que me convoca con su música íntima, con esa &lt;br /&gt;indescifrable llamada de tus dientes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muero porque me arrojo, porque quiero morir, &lt;br /&gt;porque quiero vivir en el fuego, porque este aire de fuera &lt;br /&gt;no es mío, sino el caliente aliento &lt;br /&gt;que si me acerco quema y dora mis labios desde un fondo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deja, deja que mire, teñido del amor, &lt;br /&gt;enrojecido el rostro por tu purpúrea vida, &lt;br /&gt;deja que mire el hondo clamor de tus entrañas &lt;br /&gt;donde muero y renuncio a vivir para siempre. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiero amor o la muerte, quiero morir del todo, &lt;br /&gt;quiero ser tú, tu sangre, esa lava rugiente &lt;br /&gt;que regando encerrada bellos miembros extremos &lt;br /&gt;siente así los hermosos límites de la vida. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este beso en tus labios como una lenta espina, &lt;br /&gt;como un mar que voló hecho un espejo, &lt;br /&gt;como el brillo de un ala, &lt;br /&gt;es todavía unas manos, un repasar de tu crujiente pelo, &lt;br /&gt;un crepitar de la luz vengadora, &lt;br /&gt;luz o espada mortal que sobre mi cuello amenaza, &lt;br /&gt;pero que nunca podrá destruir la unidad de este mundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Unity in her&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fortunate body flowing between my hands,&lt;br /&gt;beloved face in which I contemplate the world,&lt;br /&gt;where graceful birds, in fleeting mimicry,&lt;br /&gt;are flying toward the land of unforgetfulness.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your outward form, diamond or hardened ruby,&lt;br /&gt;brilliance of a blinding sun between my hands,&lt;br /&gt;crater calling me with its inner music,&lt;br /&gt;with your teeth's impenetrable summons.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I will die because I am plunging in, because I want to die,&lt;br /&gt;because I want to live inside the fire, for mine is not this outer air&lt;br /&gt;but heated breath burning at my approach&lt;br /&gt;and gilding my lips within its depths.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let me gaze and gaze, tinged with love,&lt;br /&gt;my face flushed by your purple life,&lt;br /&gt;let me gaze at the deep tumult of your core&lt;br /&gt;where I will die and forever relinquish living.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I want love or death, I want to die completely,&lt;br /&gt;I want to be you, your blood, the roaring lava&lt;br /&gt;bathing your beautiful extremities&lt;br /&gt;while sensing in its confinement life's glorious limits.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This kiss on your lips like a slow thorn,&lt;br /&gt;like a flown-away sea made into a mirror,&lt;br /&gt;like a wing's luster,&lt;br /&gt;is still a pair of hands, a stroking of your rustling hair,&lt;br /&gt;a crackling of avenging light,&lt;br /&gt;light or death-dealing sword poised threatening above my neck,&lt;br /&gt;but never able to destroy this world's unity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Robert G. Mowry&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-1672245022159564067?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/1672245022159564067/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=1672245022159564067' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1672245022159564067'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1672245022159564067'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/03/vicente-aleixandre-unidad-en-ella.html' title='Vicente Aleixandre -Unidad en ella-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-317582981747259596</id><published>2007-03-10T09:40:00.000-08:00</published><updated>2007-06-30T22:41:21.737-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vicente Aleixandre'/><title type='text'>Vicente Aleixandre -La luz-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;La luz&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El mar, la tierra, el cielo, el fuego, el viento, &lt;br /&gt;El mundo permanente en que vivimos, &lt;br /&gt;los astros remotísimos que casi nos suplican, &lt;br /&gt;que casi a veces son una mano que acaricia los ojos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esa llegada de la luz que descansa en la frente.&lt;br /&gt;¿De dònde llegas, de dònde vienes, amorosa forma que siento respirar,&lt;br /&gt;que siento como un pecho que encerrara una música, &lt;br /&gt;que siento como el rumor de unas arpas angélicas, &lt;br /&gt;ya casi cristalinas como el rumor de los mundos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿De dònde vienes, celeste túnica que con forma de rayo luminoso&lt;br /&gt;acaricias una frente que vive y sufre, que ama como lo vivo?;&lt;br /&gt;¿de dònde tú, que tan pronto pareces el recuerdo de un fuego ardiente tal el hierro que señala,&lt;br /&gt;como te aplacas sobre la cansada existencia de una cabeza que te comprende?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tu roce sin gemido, tu sonriente llegada como unos labios de arriba,&lt;br /&gt;el murmurar de tu secreto en el oído que espera,&lt;br /&gt;lastima o hace soñar como la pronunciaciòn de un nombre&lt;br /&gt;que sòlo pueden decir unos labios que brillan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Contemplando ahora mismo estos tiernos animalitos que giran por tierra alrededor,&lt;br /&gt;bañados por tu presencia o escala silenciosa,&lt;br /&gt;revelasdos a su existencia, guardados por la mudez&lt;br /&gt;en la que sòlo se oye el batir de las sangres.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mirando esta nuestra propia piel, nuestro cuerpo visible &lt;br /&gt;porque tú lo revrfas, luz que ignoro quién te envia, &lt;br /&gt;luz que llegas todavía como dicha por unos labios, &lt;br /&gt;con la forma de unos dientes o de un beso suplicado, &lt;br /&gt;con todavía el calor de una piel que nos ama.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dime, dime quién es, quién me llama, quién me dice, quién clama,&lt;br /&gt;dime qué es este envío remotísimo que suplica, &lt;br /&gt;qué llanto a veces escucho cuando eres sòlo una lágrima. &lt;br /&gt;Oh tú, celeste luz temblorosa o deseo, &lt;br /&gt;fervorosa esperanza de va pecho que no se extingue, &lt;br /&gt;de un pecho que se lamenta como dos brazos largos &lt;br /&gt;capaces de enlazar una cintura en la tierra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Ay amorosa cadencia de los mundos remotos, &lt;br /&gt;de los amantes que nunca dicen sus sufrimientos &lt;br /&gt;de los cuerpos que existen, de las almas que existen, &lt;br /&gt;de los cielos infinitos que nos llegan con su silencio!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Light&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sea, land, sky, fire, wind,&lt;br /&gt;enduring world we live in,&lt;br /&gt;remotest stars nearly imploring us,&lt;br /&gt;at times nearly become a hand caressing our eyes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Arrival of light reposing on our foreheads,&lt;br /&gt;Where do you arrive from, where do you come from, loving form&lt;br /&gt;I feel breathing,&lt;br /&gt;feel like a breast enfolding a melody,&lt;br /&gt;feel like the sound of angelic harps,&lt;br /&gt;nearly transparent now like murmuring worlds?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where do you come from, celestial gown in shining beam figure&lt;br /&gt;caressing a forehead alive and suffering, and loving like all that lives?;&lt;br /&gt;where from, you who seem as ready to be the memory of a fire glowing like a branding iron,&lt;br /&gt;as to settle calmly on the weary being of an understanding head?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your unlamenting touch, your smiling arrival like lips from above,&lt;br /&gt;your secret's whisper in the waiting ear&lt;br /&gt;wounds or sets to dreaming like pronouncing a name&lt;br /&gt;only gleaming lips can speak.&lt;br /&gt;Contemplating this very moment the tiny delicate animals spinning round across the earth,&lt;br /&gt;bathed by your presence or your soundless scale,&lt;br /&gt;revealed to their existence, protected by a silence&lt;br /&gt;broken only by many bloods throbbing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Watching this skin of ours, our body visible&lt;br /&gt;because you reveal it, light whose sender is unknown to me,&lt;br /&gt;light still arriving as though lips had spoken you,&lt;br /&gt;in the form of teeth or an entreated kiss,&lt;br /&gt;with a warmth of skin still loving us.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Robert G. Mowry&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-317582981747259596?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/317582981747259596/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=317582981747259596' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/317582981747259596'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/317582981747259596'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/03/vicente-aleixandre-la-luz.html' title='Vicente Aleixandre -La luz-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-3228857675962576725</id><published>2007-03-10T09:30:00.000-08:00</published><updated>2007-06-30T22:46:33.858-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vicente Aleixandre'/><title type='text'>Vicente Aleixandre -Beso alegre-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Beso alegre&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Beso alegre, descuidada paloma,&lt;br /&gt;blancura entre las manos, sol o nube;&lt;br /&gt;corazón que no intenta volar porque basta el calor,&lt;br /&gt;basta el ala peinada por los labios ya vivos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El día se sienta hacia afuera; sólo existe el amor.&lt;br /&gt;Tú y yo en la boca sentimos nacer lo que no vive,&lt;br /&gt;lo que es el beso indestructible &lt;br /&gt;cuando la boca son alas, alas que nos ahogan mientras los ojos se cierran,&lt;br /&gt;mientras la luz dorada está dentro de los párpados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ven, ven, huyamos quietos como el amor;&lt;br /&gt;vida como el calor que es todo el mundo solo,&lt;br /&gt;que es esa música suave que tiembla bajo los pies,&lt;br /&gt;mundo que vuela único, con luz de estrella viva,&lt;br /&gt;como un cuerpo o dos almas, como un último pájaro.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Joyful kiss&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Joyful kiss, carefree dove,&lt;br /&gt;whiteness between our hands, sun or cloud;&lt;br /&gt;heart not trying to fly because warmth is enough,&lt;br /&gt;a wing combed by lips already alive is enough.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Day can be felt toward the outside; only love exists.&lt;br /&gt;You and I feel being born on our mouths what is not alive,&lt;br /&gt;what an indestructible kiss is when mouths are wings,&lt;br /&gt;wings smothering us while our eyes are closing,&lt;br /&gt;while golden light remains inside our eyelids.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Come, come flee with me like love in silence; &lt;br /&gt;life like the warmth of everyone alone,&lt;br /&gt;of soft music quivering beneath our feet,&lt;br /&gt;unique flying world, with light from a living star,&lt;br /&gt;like one body or two souls, like a final bird.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Robert G. Mowry&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-3228857675962576725?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/3228857675962576725/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=3228857675962576725' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/3228857675962576725'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/3228857675962576725'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/03/vicente-aleixandre.html' title='Vicente Aleixandre -Beso alegre-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-7787936065538677494</id><published>2007-02-16T11:20:00.000-08:00</published><updated>2007-07-02T14:04:42.676-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Manuel Altolaguirre'/><title type='text'>Manuel Altolaguirre -Cerrando los ojos-</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Cerrando los ojos&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Huyo del mal que me enoja&lt;br /&gt;buscando el bien que me falta.&lt;br /&gt;Más que las penas que tengo&lt;br /&gt;me duelen las esperanzas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tempestades de deseos&lt;br /&gt;contra los muros del alba&lt;br /&gt;rompen sus olas. Me ciegan&lt;br /&gt;los tumultos que levantan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nido en el mar. Cuna a flote.&lt;br /&gt;La flor que lucha en el agua&lt;br /&gt;me sostiene mar adentro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;y mar afuera me lanza.&lt;br /&gt;Cierro los ojos y miro&lt;br /&gt;el tiempo interior que canta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Closing my eyes&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I do escape from the wrong that angers me&lt;br /&gt;Looking for the well I need. &lt;br /&gt;More than the hardships I have&lt;br /&gt;My hopes do hurt me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tempests of desires&lt;br /&gt;Against the walls of dawn&lt;br /&gt;Break their waves. Tumults&lt;br /&gt;That rise blind me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nest in the sea. Cradle floating.&lt;br /&gt;The flower that fights in the water&lt;br /&gt;Sustains me in the deep sea&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And throws me out of the sea.&lt;br /&gt;I close my eyes and I look&lt;br /&gt;The inner time that sings.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-7787936065538677494?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/7787936065538677494/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=7787936065538677494' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7787936065538677494'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7787936065538677494'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/02/manuel-altolaguirre-cerrando-los-ojos.html' title='Manuel Altolaguirre -Cerrando los ojos-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-6670638444726484995</id><published>2007-02-16T11:10:00.000-08:00</published><updated>2007-07-02T13:59:15.102-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Manuel Altolaguirre'/><title type='text'>Manuel Altolaguirre -Vete-</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Vete&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mi sueño no tiene sitio &lt;br /&gt;para que vivas. No hay sitio. &lt;br /&gt;Todo es sueño. Te hundirías. &lt;br /&gt;Vete a vivir a otra parte, &lt;br /&gt;tú que estás viva. Si fueran &lt;br /&gt;como hierro o como piedra &lt;br /&gt;mis pensamientos, te quedarías. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero son fuego y son nubes, &lt;br /&gt;lo que era el mundo al principio &lt;br /&gt;cuando nadie en él vivía. &lt;br /&gt;No puedes vivir. No hay sitio. &lt;br /&gt;Mis sueños te quemarían.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Go away&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My dream has no place&lt;br /&gt;For you to live inside. There is no place.&lt;br /&gt;Everything is a dream. You would disappear. &lt;br /&gt;Go and live far away,&lt;br /&gt;You that are alive. If my thoughs were&lt;br /&gt;Of iron or stone&lt;br /&gt;You would stay here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But they are fire and clouds,&lt;br /&gt;What the world was in the beginning,&lt;br /&gt;When nobody on it was alive. &lt;br /&gt;You cannot live here. There is no place.&lt;br /&gt;My dreams would burn you.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-6670638444726484995?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/6670638444726484995/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=6670638444726484995' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6670638444726484995'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6670638444726484995'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/02/manuel-altolaguirre-vete.html' title='Manuel Altolaguirre -Vete-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-8658394501514003021</id><published>2007-02-16T11:00:00.000-08:00</published><updated>2007-07-02T13:52:10.166-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Manuel Altolaguirre'/><title type='text'>Manuel Altolaguirre -Beso-</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Beso&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Qué sola estabas por dentro!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando me asomé a tus labios &lt;br /&gt;un rojo túnel de sangre, &lt;br /&gt;oscuro y triste, se hundía&lt;br /&gt;hasta el final de tu alma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando penetró mi beso, &lt;br /&gt;su calor y su luz daban &lt;br /&gt;temblores y sobresaltos &lt;br /&gt;a tu carne sorprendida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desde entonces los caminos &lt;br /&gt;que conducen a tu alma &lt;br /&gt;no quieres que estén desiertos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Cuántas flechas, peces, pájaros, &lt;br /&gt;cuántas caricias y besos!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Kiss&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How lonely you were inside!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When I leaned out to your lips&lt;br /&gt;A red tunnel of blood,&lt;br /&gt;Dark and sad, collapsed&lt;br /&gt;Until the bottom of your soul.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When my kiss penetrated,&lt;br /&gt;Its heat and its light gave&lt;br /&gt;Tremors and frights&lt;br /&gt;To your surprised meat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From then the roads&lt;br /&gt;That drive to your soul&lt;br /&gt;You don't want them to be deserted.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How many arrows, fish, birds,&lt;br /&gt;How many caresses and kisses!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-8658394501514003021?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/8658394501514003021/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=8658394501514003021' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8658394501514003021'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8658394501514003021'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/02/manuel-altolaguirre-kiss.html' title='Manuel Altolaguirre -Beso-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-3708439707759138442</id><published>2007-02-16T10:50:00.001-08:00</published><updated>2007-07-02T13:51:49.738-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Manuel Altolaguirre'/><title type='text'>Manuel Altolaguirre -Sólo sé que estoy en mí...-</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Sólo sé que estoy en mí...&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sólo sé que estoy en mí &lt;br /&gt;y nunca sabré quién soy, &lt;br /&gt;tampoco sé adónde voy &lt;br /&gt;ni hasta cuándo estaré aquí. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vestido con vida o muerte &lt;br /&gt;o desnudo sin morir, &lt;br /&gt;en los muros de este fuerte &lt;br /&gt;castillo de mi vivir, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;o libre por los confines &lt;br /&gt;sepulcrales de los cielos, &lt;br /&gt;desgarrando grises velos, &lt;br /&gt;ignorante de mis fines, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;no sé qué cárcel espera &lt;br /&gt;ni la libertad que ansío, &lt;br /&gt;ni a qué sueño dará el río &lt;br /&gt;de mi vida cuando muera.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;I just know that I live in me...&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I just know that I live in me &lt;br /&gt;And I´ll never know who I am,&lt;br /&gt;I don´t know where I´m going &lt;br /&gt;Or how long will I stay here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dressed of life or death,&lt;br /&gt;Or naked without dying&lt;br /&gt;Behind the walls of this castle&lt;br /&gt;That is my life.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Or free flying the sepulchral&lt;br /&gt;Limits of the sky&lt;br /&gt;Tearing grey veils, &lt;br /&gt;Unknowing my future, my ends.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I don´t know what prison will hold me&lt;br /&gt;Neither what freedom I am looking for&lt;br /&gt;Nor into what river my life will run&lt;br /&gt;When I die.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-3708439707759138442?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/3708439707759138442/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=3708439707759138442' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/3708439707759138442'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/3708439707759138442'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2004/09/manuel-altolaguirre-slo-s-que-estoy-en.html' title='Manuel Altolaguirre -Sólo sé que estoy en mí...-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-8708677667905239223</id><published>2007-02-16T10:40:00.000-08:00</published><updated>2007-07-02T13:38:30.513-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Manuel Altolaguirre'/><title type='text'>Manuel Altolaguirre -Soledad sin olvido-</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Soledad sin olvido&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Qué pena ésta de hoy! &lt;br /&gt;Haberlo dicho todo,&lt;br /&gt;volcando por completo &lt;br /&gt;lo que pesaba tanto, &lt;br /&gt;y ver luego que todo &lt;br /&gt;se queda siempre dentro,&lt;br /&gt;que las palabras fueron &lt;br /&gt;espejos engañosos, &lt;br /&gt;cristales habitados &lt;br /&gt;por fantasmas sin vida; &lt;br /&gt;que todo queda dentro &lt;br /&gt;con sus negras presencias, &lt;br /&gt;insistentes, doliendo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Loneliness without forgetfulness&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What a sadness today! &lt;br /&gt;I have told everything,&lt;br /&gt;Overturning completely&lt;br /&gt;What weighed so much,&lt;br /&gt;And see then that everything&lt;br /&gt;Always stays inside.&lt;br /&gt;That the words were&lt;br /&gt;Deceiving mirrors,&lt;br /&gt;Inhabited glasses&lt;br /&gt;For breathless ghosts;&lt;br /&gt;That everything stays inside&lt;br /&gt;With their dark presences,&lt;br /&gt;Insistent, hurting.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-8708677667905239223?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/8708677667905239223/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=8708677667905239223' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8708677667905239223'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8708677667905239223'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/02/manuel-altolaguirre-soledad-sin-olvido.html' title='Manuel Altolaguirre -Soledad sin olvido-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-6792475744573427854</id><published>2007-02-16T10:30:00.000-08:00</published><updated>2007-07-02T13:24:50.092-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Manuel Altolaguirre'/><title type='text'>Manuel Altolaguirre -Fuga-</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Fuga&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al ver por dónde huyes &lt;br /&gt;dichoso cambiaría &lt;br /&gt;las sendas interiores de tu alma &lt;br /&gt;por las de alegres campos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que si tu fuga fuera &lt;br /&gt;sobre verdes caminos &lt;br /&gt;y sobre las espumas, &lt;br /&gt;y te vieran mis ojos, &lt;br /&gt;seguirte yo sabría.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No hacia dentro de ti, &lt;br /&gt;donde te internas, &lt;br /&gt;que al querer perseguirte &lt;br /&gt;me doy contra los muros de tu cuerpo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No hacia dentro de ti, &lt;br /&gt;porque no estemos: &lt;br /&gt;tú, pálida, escondida, &lt;br /&gt;yo como ante una puerta &lt;br /&gt;ante tu pecho frío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;The flight&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When seeing where you do escape &lt;br /&gt;Blissful I would change&lt;br /&gt;The interior paths of your soul&lt;br /&gt;For those of cheerful fields.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If your flight would be&lt;br /&gt;Over green roads&lt;br /&gt;And on the foams,&lt;br /&gt;And you could be seen in my eyes,&lt;br /&gt;I would know how to follow you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Not toward inside you,&lt;br /&gt;Where you go into,&lt;br /&gt;When wanting to follow you&lt;br /&gt;I crash against the walls of your body.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Not toward inside you,&lt;br /&gt;Because we are not: &lt;br /&gt;You, pale, hidden,&lt;br /&gt;Me as waiting in front of a door,&lt;br /&gt;Before your cold chest.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-6792475744573427854?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/6792475744573427854/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=6792475744573427854' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6792475744573427854'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6792475744573427854'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/07/manuel-altolaguirre-fuga.html' title='Manuel Altolaguirre -Fuga-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-6348999711493699297</id><published>2007-02-16T10:20:00.000-08:00</published><updated>2007-07-02T13:20:26.947-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Manuel Altolaguirre'/><title type='text'>Manuel Altolaguirre -Transpariencias-</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Transparencias&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hice bien en herirte, &lt;br /&gt;mujer desconocida. &lt;br /&gt;Al abrazarte luego &lt;br /&gt;de distinta manera, &lt;br /&gt;¡qué verdadero amor, &lt;br /&gt;el único, sentimos! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como el mueble y la tela, tu desnudo &lt;br /&gt;ya no tenía importancia bajo el aire, &lt;br /&gt;bajo el alma, bajo nuestras almas. &lt;br /&gt;Nosotros ya no entendíamos de aquello.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Era el suelo de un ámbito &lt;br /&gt;celeste, imponderable. &lt;br /&gt;Éramos transparencias&lt;br /&gt;altísimas, calientes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Transparencies&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I did right when I hurt you,&lt;br /&gt;Unknown woman. &lt;br /&gt;When hugging you then&lt;br /&gt;In a different way,&lt;br /&gt;How true love,&lt;br /&gt;The only one, we felt!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As the piece of furniture and the cloth, your nude&lt;br /&gt;Had no longer importance below the air,&lt;br /&gt;Under the soul, under our souls. &lt;br /&gt;We no longer understood about that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It was the floor of a celestial&lt;br /&gt;Environment, imponderable. &lt;br /&gt;We were transparencies&lt;br /&gt;Sublime, hot.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-6348999711493699297?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/6348999711493699297/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=6348999711493699297' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6348999711493699297'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6348999711493699297'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/02/manuel-altolaguirre-transpariencias.html' title='Manuel Altolaguirre -Transpariencias-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-2401319205669046569</id><published>2007-02-16T10:10:00.000-08:00</published><updated>2007-07-02T13:15:49.666-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Manuel Altolaguirre'/><title type='text'>Manuel Altolaguirre -Maldad-</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Maldad&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El silencio eres tú. &lt;br /&gt;Pleno como lo oscuro,&lt;br /&gt;incalculable &lt;br /&gt;como una gran llanura &lt;br /&gt;desierta, desolada, &lt;br /&gt;sin palmeras de música, &lt;br /&gt;sin flores, sin palabras. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para mi oído atento &lt;br /&gt;eres noche profunda &lt;br /&gt;sin auroras posibles. &lt;br /&gt;No oiré la luz del día, &lt;br /&gt;porque tu orgullo terco, &lt;br /&gt;rubio y alto, lo impide. &lt;br /&gt;El silencio eres tú: &lt;br /&gt;cuerpo de piedra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Wickedness&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The silence is you. &lt;br /&gt;Full as a dark thing,&lt;br /&gt;Incalculable&lt;br /&gt;As a great plain&lt;br /&gt;Deserted, lonely,&lt;br /&gt;Without music of palms,&lt;br /&gt;Without flowers, without words.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For my attentive hearing&lt;br /&gt;You are deep night&lt;br /&gt;Without possible dawns.&lt;br /&gt;I won't hear the light of the day,&lt;br /&gt;Because your obstinate pride,&lt;br /&gt;Blond and high, impedes it. &lt;br /&gt;The silence is you: &lt;br /&gt;Petrified body.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-2401319205669046569?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/2401319205669046569/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=2401319205669046569' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2401319205669046569'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2401319205669046569'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/02/manuel-altolaguirre-maldad.html' title='Manuel Altolaguirre -Maldad-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-4336841492901704477</id><published>2007-02-16T10:00:00.000-08:00</published><updated>2007-07-02T13:10:52.291-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Manuel Altolaguirre'/><title type='text'>Manuel Altolaguirre -Tus palabras-</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Tus palabras&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Apoyada en mi hombro&lt;br /&gt;eres mi ala derecha.&lt;br /&gt;Como si desplegaras&lt;br /&gt;tus suaves plumas negras,&lt;br /&gt;tus palabras a un cielo&lt;br /&gt;blanquísimo me elevan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Exaltación. Silencio.&lt;br /&gt;Sentado estoy a mi mesa,&lt;br /&gt;sangrándome la espalda,&lt;br /&gt;doliéndome tu ausencia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Your words&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Resting on my shoulder&lt;br /&gt;You are my right wing. &lt;br /&gt;As if you opened&lt;br /&gt;Your soft black feathers,&lt;br /&gt;Your words to a white&lt;br /&gt;Heaven elevate me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Exaltation. Silence.&lt;br /&gt;Sat down I am on my chair,&lt;br /&gt;Bleeding my shoulder,&lt;br /&gt;Hurting me your absence.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-4336841492901704477?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/4336841492901704477/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=4336841492901704477' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4336841492901704477'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4336841492901704477'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/02/manuel-altolaguirre-tus-palabras.html' title='Manuel Altolaguirre -Tus palabras-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-554392799933849706</id><published>2007-01-28T17:20:00.000-08:00</published><updated>2007-06-29T05:54:37.530-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Muertes de Buenos Aires- I. La Chacarita-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Muertes de Buenos Aires&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;I. La Chacarita&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porque la entraña del cementerio del sur&lt;br /&gt;fue saciada por la fiebre amarilla hasta decir basta;&lt;br /&gt;porque los conventillos hondos del sur&lt;br /&gt;mandaron muerte sobre la cara de Buenos Aires&lt;br /&gt;y porque Buenos Aires no pudo mirar esa muerte,&lt;br /&gt;a paladas te abrieron&lt;br /&gt;en la punta perdida del oeste,&lt;br /&gt;detrás de las tormentas de tierra&lt;br /&gt;y del barrial pesado y primitivo que hizo a los cuarteadores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allí no había mas que el mundo&lt;br /&gt;y las costumbres de las estrellas sobre unas chacras,&lt;br /&gt;y el tren salía de un galón en Bermejo&lt;br /&gt;con los olvidos de la muerte:&lt;br /&gt;muertos de barba derrumbada y ojos en vela,&lt;br /&gt;muertas de carne desalmada y sin magia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trapacerías de la muerte -sucia como el nacimiento del hombre-&lt;br /&gt;siguen multiplicando tu subsuelo y asi reclutas&lt;br /&gt;tu conventillo de ánimas, tu montonera clandestina de huesos&lt;br /&gt;que caen al fondo de tu noche enterrada&lt;br /&gt;lo mismo que a la hondura del mar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una dura vegetación de sobras en pena&lt;br /&gt;hace fuerza contra tus paredones interminables&lt;br /&gt;cuyo sentido es la perdición,&lt;br /&gt;y convencidas de mortalidad las orillas&lt;br /&gt;apuran su caliente vida a tus pies&lt;br /&gt;en calles traspasadas por una llamarada baja de barro&lt;br /&gt;o se aturden con desgano de bandoneones&lt;br /&gt;o con balidos de cornetas sonsas de carnaval.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(El fallo de destino más para siempre,&lt;br /&gt;que dura en mí lo escuche esa noche en tu noche&lt;br /&gt;cuando la guitarra bajo la mano del orillero&lt;br /&gt;dijo lo mismo que las palabras, y ellas decían:&lt;br /&gt;La muerte es vida vivida&lt;br /&gt;la vida es muerte que viene;&lt;br /&gt;la vida no es otra cosa&lt;br /&gt;que muerte que anda luciendo.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mono del cementerio, la Quema&lt;br /&gt;gesticula advenediza muerte a tus pies.&lt;br /&gt;Gastamos y enfermamos la realidad: 210 carros&lt;br /&gt;infaman las mañanas, llevando&lt;br /&gt;a esa necrópolis de humo&lt;br /&gt;las cotidianas cosas que hemos contagiado de muerte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cúpulas estrafalarias de madera y cruces en alto&lt;br /&gt;se mueven -piezas negras de un ajedrez final- por tus calles&lt;br /&gt;y su achacosa majestad va encubriendo&lt;br /&gt;las vergüenzas de nuestras muertes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En tu disciplinado recinto&lt;br /&gt;la muerte es incolora, hueca, numérica;&lt;br /&gt;se disminuye a fechas y a nombres,&lt;br /&gt;muertes de la palabra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chacarita:&lt;br /&gt;desaguadero de esa patria de Buenos Aires, cuesta final,&lt;br /&gt;barrio que sobrevives a los otros, que sobremueres,&lt;br /&gt;lazareto que estas en esta muerte no en la otra vida,&lt;br /&gt;he oído tu palabra de caducidad y no creo en ella,&lt;br /&gt;porque tu misma convicción de angustia es acto de vida&lt;br /&gt;y porque la plenitud de una sola rosa es más que &lt;br /&gt;tus mármoles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Buenos Aires deaths&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;I. La Chacarita&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The core of the Southside cemetery &lt;br /&gt;was satiated with yellow fever until it said uncle; &lt;br /&gt;the deep conventicles of the Southside &lt;br /&gt;put death on Buenos Aires' face &lt;br /&gt;and Buenoes Aires could not look upon it&lt;br /&gt;so they shoveled you open &lt;br /&gt;far on the west, &lt;br /&gt;behind dirt storms &lt;br /&gt;and the heavy primordial ruck of teamsters.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Naught but the world &lt;br /&gt;and starhabits upon farms, &lt;br /&gt;and a train leaving a Bermejo shed &lt;br /&gt;with the dead and gone: &lt;br /&gt;dead with saggy beards eyes open&lt;br /&gt;dead with heartless flesh magicless. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Death's swindles dirty as birth&lt;br /&gt;still multiplying your subsoil thus recruited&lt;br /&gt;with souls, your clandestine boneheap, &lt;br /&gt;hitting bottom in your interréd night &lt;br /&gt;as if at sea, &lt;br /&gt;death not swallowed up in victory. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A hard vegetation of orts in perdition &lt;br /&gt;is a force against your interminable walls of death,&lt;br /&gt;of hell, &lt;br /&gt;convinced of the corruptible the suburbs&lt;br /&gt;spend their hot life at your feet &lt;br /&gt;in streets shot through with blaze of mire&lt;br /&gt;or knock themselves out with wheeze of squeezeboxes&lt;br /&gt;bleat of carnival horns. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Fate's latest forever, &lt;br /&gt;I heard that night your night &lt;br /&gt;when the guitar and the hand &lt;br /&gt;and the words said: &lt;br /&gt;Death is the life you live,&lt;br /&gt;life is death on its way). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;High man on the cemetery totem pole, La Quema&lt;br /&gt;gestures parvenu death to your feet. &lt;br /&gt;Spoils and infection of reality: 210 cartloads&lt;br /&gt;defame each morning, lugging &lt;br /&gt;to this necropolis of smoke &lt;br /&gt;the quotidian things we have contaminated with death. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Outré cupolas of wood and crossed on high&lt;br /&gt;bestir black chesspieces of a last game in your streets&lt;br /&gt;and your feeble majesty goes to cover &lt;br /&gt;the shame of your deaths. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In your disciplined quarter&lt;br /&gt;death is colorless, hollow, numerical&lt;br /&gt;and comes down to dates and names, &lt;br /&gt;deaths in a manner of speaking. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chacarita: &lt;br /&gt;sink of this Buenos Aires, final rise,&lt;br /&gt;neighborhood outliving all others, outdying,&lt;br /&gt;lazaret of death and not of life to come, &lt;br /&gt;I have heard your caducous word and disbelieve it,&lt;br /&gt;because your conviction of tragedy is life in action &lt;br /&gt;and a rose fullblown is more than marble. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-554392799933849706?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/554392799933849706/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=554392799933849706' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/554392799933849706'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/554392799933849706'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-muertes-de-buenos.html' title='Jorge Luis Borges -Muertes de Buenos Aires- I. La Chacarita-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-7895737696317664377</id><published>2007-01-28T17:10:00.000-08:00</published><updated>2007-06-29T05:55:11.664-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Muertes de Buenos Aires- II. La Recoleta-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Muertes de Buenos Aires&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;II. La Recoleta&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí es pundonorosa la muerte&lt;br /&gt;aquí es la recatada muerte porteña,&lt;br /&gt;la consanguínea de la duradera luz venturosa&lt;br /&gt;del atrio del Socorro&lt;br /&gt;y de la ceniza minuciosa de los braseros&lt;br /&gt;y del fino dulce de leche de los cumpleaños&lt;br /&gt;y de las hondas dinastías de los patios.&lt;br /&gt;Se acuerdan bien con ella&lt;br /&gt;esas viejas dulzuras y también los viejos rigores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tu frente es el pórtico valeroso&lt;br /&gt;y la generosidad de ciego del árbol&lt;br /&gt;y la dicción de pájaros que aluden, sin saberla, a la muerte&lt;br /&gt;y el redoble, endiosador de pechos, de los tambores&lt;br /&gt;en los entierros militares;&lt;br /&gt;tu espalda, los tácitos convetillos del norte&lt;br /&gt;y el paredón de las ejecuciones de Rosas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Crece en disolución bajo los sufragios de mármol&lt;br /&gt;la nación irrepresentable de los muertos&lt;br /&gt;que se deshumanizaron en tu tiniebla&lt;br /&gt;desde que María de los Dolores Maciel, niña del Uruguay&lt;br /&gt;-simiente de tu jardín para el cielo-&lt;br /&gt;se durmió, tan poca cosa, en tu descampado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero yo quiero demorarme en el pensamiento&lt;br /&gt;de las livianas flores que son tu comentario piadoso&lt;br /&gt;-suelo amarillo bajo las acacias de tu costado,&lt;br /&gt;flores izadas a conmemoración en tus mausoleos-&lt;br /&gt;y el porqué de su vivir gracioso y dormido&lt;br /&gt;junto a las terribles reliquias de los que amamos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dije el enigma y diré también su palabra:&lt;br /&gt;siempre las flores vigilaron la muerte,&lt;br /&gt;porque siempre los hombres incomprensiblemente supimos&lt;br /&gt;que su existir dormido y gracioso&lt;br /&gt;es el que mejor puede acompañar a los que murieron&lt;br /&gt;sin ofenderlos con soberbia de vida,&lt;br /&gt;sin ser mas vida que ellos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Buenos Aires deaths&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;II. La Recoleta&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Death is an affair of honor here, &lt;br /&gt;a demure seaport death, &lt;br /&gt;kith of lasting blessed light&lt;br /&gt;from the Socorro's cloister &lt;br /&gt;and the minutial ash of braziers&lt;br /&gt;and fine sweet birthday milk &lt;br /&gt;and deep dynasties of yards. &lt;br /&gt;They go well with you &lt;br /&gt;old sweetness old rigor. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your brow is the valorous portico&lt;br /&gt;and a tree's blind generosity &lt;br /&gt;and birds discussing, all unknowing, death&lt;br /&gt;and ruffles, enthusing breasts, of drums &lt;br /&gt;in the military plots; &lt;br /&gt;your shoulder, the tacit conventicles of the North&lt;br /&gt;and the wall of Rosas's executioners. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Feeding on dissolution with marble suffrage&lt;br /&gt;the unrepresentable dead &lt;br /&gt;dehumanized in your darkness &lt;br /&gt;since Maria de los Dolores Maciel, daughter of Uruguay&lt;br /&gt;sown here for heaven &lt;br /&gt;slept, so little, in your open country. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I would pause a moment,&lt;br /&gt;your pious commentary of frilly flowers&lt;br /&gt;yellow soil under the acacias, &lt;br /&gt;commemorative flowers hoisted in your crypts&lt;br /&gt;sleepy and graceful stays for what reason &lt;br /&gt;joined to the terrible relics of those we love? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Problem posed and answer: &lt;br /&gt;Flowers always watch the dead, &lt;br /&gt;because we know uncomprehendingly &lt;br /&gt;that their sleepy and graceful existence&lt;br /&gt;is the best to go with them &lt;br /&gt;without offense of living, &lt;br /&gt;without being more alive than they. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-7895737696317664377?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/7895737696317664377/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=7895737696317664377' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7895737696317664377'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7895737696317664377'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/06/jorge-luis-borges-muertes-de-buenos.html' title='Jorge Luis Borges -Muertes de Buenos Aires- II. La Recoleta-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-8320075218970955939</id><published>2007-01-28T17:00:00.001-08:00</published><updated>2007-06-29T05:35:22.006-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -New England, 1967-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;New England, 1967&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Han cambiado las formas de mi sueño; &lt;br /&gt;ahora son laterales casas rojas &lt;br /&gt;y el delicado bronce de las hojas &lt;br /&gt;y el casto invierno y el piadoso leño. &lt;br /&gt;Como en el día séptimo, la tierra &lt;br /&gt;es buena. En los crepúsculos persiste &lt;br /&gt;algo que casi no es, osado y triste; &lt;br /&gt;un antiguo rumor de Biblia y guerra. &lt;br /&gt;Pronto (nos dicen) llegará la nieve &lt;br /&gt;y América me espera en cada esquina, &lt;br /&gt;pero siento en la tarde que declina &lt;br /&gt;el hoy tan lento y el ayer tan breve. &lt;br /&gt;Buenos Aires, yo sigo caminando &lt;br /&gt;por tus esquinas, sin por qué ni cuando. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;New England, 1967&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Changed are the forms in my dreams; &lt;br /&gt;now are lateral red houses &lt;br /&gt;and delicate bronze leaves &lt;br /&gt;and chaste winter and pious firewood. &lt;br /&gt;As on the seventh day, the earth &lt;br /&gt;is good. At twilight there persists &lt;br /&gt;something nearly not, bold and sad, &lt;br /&gt;an antique rumor of Bible and war. &lt;br /&gt;Soon (they say) will fall the snow &lt;br /&gt;and America awaits me on each corner, &lt;br /&gt;but I feel in the declining afternoon &lt;br /&gt;today so tardy and yestern so brief. &lt;br /&gt;Buenos Aires, I make my way &lt;br /&gt;past your corners, sans why or when.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-8320075218970955939?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/8320075218970955939/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=8320075218970955939' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8320075218970955939'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8320075218970955939'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-new-england-1967.html' title='Jorge Luis Borges -New England, 1967-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-8611521870199570149</id><published>2007-01-28T17:00:00.000-08:00</published><updated>2007-06-29T05:28:26.919-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Llaneza-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Llaneza&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A Haydée Lange&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se abre la verja del jardín&lt;br /&gt;con la docilidad de la página&lt;br /&gt;que una frecuente devoción interroga&lt;br /&gt;y adentro las miradas&lt;br /&gt;no precisan fijarse en los objetos&lt;br /&gt;que ya están cabalmente en la memoria.&lt;br /&gt;Conozco las costumbres y las almas&lt;br /&gt;y ese dialecto de alusiones&lt;br /&gt;que toda agrupación humana va urdiendo.&lt;br /&gt;No necesito hablar&lt;br /&gt;ni mentir privilegios;&lt;br /&gt;bien me conocen quienes aquí me rodean,&lt;br /&gt;bien saben mis congojas y mi flaqueza,&lt;br /&gt;Eso es alcanzar lo más alto,&lt;br /&gt;lo que tal vez nos dará el Cielo:&lt;br /&gt;no admiraciones ni victorias&lt;br /&gt;sino sencillamente ser admitidos&lt;br /&gt;como parte de una Realidad innegable,&lt;br /&gt;como las piedras y los árboles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Simplicity&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;To Haydée Lange&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Opens the garden gate &lt;br /&gt;docilely as a page &lt;br /&gt;a frequent devotion interrogates&lt;br /&gt;and inside the glance &lt;br /&gt;need not fix on objects &lt;br /&gt;now firmly in memory. &lt;br /&gt;I know each custom and soul&lt;br /&gt;and that dialect of allusions &lt;br /&gt;every human aggregation weaves. &lt;br /&gt;I need not speak &lt;br /&gt;nor lie about privileges;&lt;br /&gt;well they know me hereabouts,&lt;br /&gt;my anguish and weakness. &lt;br /&gt;This is as high as one may reach,&lt;br /&gt;what Heaven perhaps will grant us: &lt;br /&gt;neither admiration nor victories &lt;br /&gt;but merely to be admitted &lt;br /&gt;as part of undeniable Reality &lt;br /&gt;like stones and trees.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-8611521870199570149?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/8611521870199570149/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=8611521870199570149' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8611521870199570149'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8611521870199570149'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-llaneza.html' title='Jorge Luis Borges -Llaneza-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-8104536089556272687</id><published>2007-01-28T16:50:00.000-08:00</published><updated>2007-06-29T05:21:10.796-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Sala vacía-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Sala vacía&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los muebles de caoba perpetúan&lt;br /&gt;entre la indecisión del brocado&lt;br /&gt;su tertulia de siempre.&lt;br /&gt;Los daguerrotipos&lt;br /&gt;mienten su falsa cercanía&lt;br /&gt;de tiempo detenido en un espejo&lt;br /&gt;y ante nuestro examen se pierden&lt;br /&gt;como fechas inútiles&lt;br /&gt;de borrosos aniversarios.&lt;br /&gt;Desde hace largo tiempo&lt;br /&gt;sus angustiadas voces nos buscan&lt;br /&gt;y ahora apenas están&lt;br /&gt;en las mañanas iniciales de nuestra infancia.&lt;br /&gt;La luz del día de hoy&lt;br /&gt;exalta los cristales de la ventana&lt;br /&gt;desde la calle de clamor y de vértigo&lt;br /&gt;y arrincona y apaga la voz lacia&lt;br /&gt;de los antepasados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Vacant room&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The mahogany furniture perpetuates &lt;br /&gt;amid brocade indecision &lt;br /&gt;its regular klatsch. &lt;br /&gt;Daguerreotypes &lt;br /&gt;belie the nearness &lt;br /&gt;of age cloistered in a mirror &lt;br /&gt;and before our eyes slip away &lt;br /&gt;like useless dates &lt;br /&gt;of blurred anniversaries. &lt;br /&gt;With sketchy gestures &lt;br /&gt;the anxious near-voice &lt;br /&gt;runs after our souls &lt;br /&gt;with half a century of tardiness &lt;br /&gt;and barely if it be now &lt;br /&gt;in the mornings of our childhood. &lt;br /&gt;Actuality constant &lt;br /&gt;convincing and sanguineous &lt;br /&gt;feasts in the street &lt;br /&gt;its irrefutable plenitude &lt;br /&gt;of present apotheosis &lt;br /&gt;while the light &lt;br /&gt;bores a hole in the glass &lt;br /&gt;to humiliate senile armchairs &lt;br /&gt;and corner and hang &lt;br /&gt;the lank voice &lt;br /&gt;of the ancestors. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-8104536089556272687?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/8104536089556272687/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=8104536089556272687' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8104536089556272687'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8104536089556272687'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-sala-vaca.html' title='Jorge Luis Borges -Sala vacía-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-4540875503063319622</id><published>2007-01-28T16:40:00.001-08:00</published><updated>2007-06-29T05:13:08.006-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Amanecer-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Amanecer&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la honda noche universal&lt;br /&gt;que apensa contradicen los faroles&lt;br /&gt;una racha perdida&lt;br /&gt;ha ofendido las calles taciturnas&lt;br /&gt;como presentimiento tembloroso&lt;br /&gt;del amanecer horrible que ronda&lt;br /&gt;los arrabales desmantelados del mundo.&lt;br /&gt;Curioso de la sombra&lt;br /&gt;y acobardado por la amenaza del alba&lt;br /&gt;reviví la tremenda conjetura&lt;br /&gt;de Schopenhauer y de Berkeley&lt;br /&gt;que declara que el mundo&lt;br /&gt;es una actividad de la mente,&lt;br /&gt;un sueño de las almas,&lt;br /&gt;sin base ni propósito ni volumen.&lt;br /&gt;Y ya que las ideas&lt;br /&gt;no son eternas como el mármol&lt;br /&gt;sino inmortales como un bosque o un río,&lt;br /&gt;la doctrina anterior&lt;br /&gt;asumió otra forma en el alba&lt;br /&gt;y la superstición de esa hora&lt;br /&gt;cuando la luz como una enredadera&lt;br /&gt;va a implicar las paredes de la sombra,&lt;br /&gt;doblegó mi razón&lt;br /&gt;y trazó el capricho siguiente:&lt;br /&gt;si están ajenas de sustancia las cosas&lt;br /&gt;y si esta numerosa Buenos Aires&lt;br /&gt;no es más que un sueño&lt;br /&gt;que erigen en compartida magia las almas,&lt;br /&gt;hay un instante&lt;br /&gt;en que peligra desaforadamente su ser&lt;br /&gt;y es el instante estremecido del alba,&lt;br /&gt;cuando son pocos los que sueñan el mundo&lt;br /&gt;y sólo algunos trasnochadores conservan,&lt;br /&gt;cenicienta y apenas bosquejada,&lt;br /&gt;la imagen de las calles&lt;br /&gt;que definirán después con los otros.&lt;br /&gt;¡Hora en que el sueño pertinaz de la vida&lt;br /&gt;corre peligro de quebranto&lt;br /&gt;hora en que le sería fácil a Dios&lt;br /&gt;matar del todo Su obra!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero de nuevo el mundo se ha salvado.&lt;br /&gt;La luz discurre inventando sucios colores&lt;br /&gt;y con algún remordimiento&lt;br /&gt;de mi complicidad en el resurgimiento del día&lt;br /&gt;solicito mi casa,&lt;br /&gt;atónita y glacial en la luz blanca,&lt;br /&gt;mientras un pájaro de tiene mi silencio&lt;br /&gt;y la noche gastada&lt;br /&gt;se ha quedado en los ojos de los ciegos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Dawning&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deep universal night &lt;br /&gt;uncontradicted by wan streetlights &lt;br /&gt;a stray gust &lt;br /&gt;offends the taciturn streets &lt;br /&gt;like a trembling presentiment &lt;br /&gt;of horrible dawn rounding &lt;br /&gt;like unto a lie &lt;br /&gt;the dismantled outskirts of the world. &lt;br /&gt;Beholding the well-rested tenebrosity &lt;br /&gt;and cowed by threat of dawn &lt;br /&gt;I thought of that tremendous conjecture &lt;br /&gt;by Schopenhauer and Berkeley &lt;br /&gt;which proclaims the world &lt;br /&gt;an activity of mind, &lt;br /&gt;a soul-dream, &lt;br /&gt;without foundation or purpose or volume. &lt;br /&gt;Now since ideas &lt;br /&gt;are not marble eternal &lt;br /&gt;but immortal as forest or river, &lt;br /&gt;that speculation of another day &lt;br /&gt;assumed another form at dawn &lt;br /&gt;and the superstition of the hour &lt;br /&gt;when light like a creeping vine &lt;br /&gt;begins to implicate walls of darkness, &lt;br /&gt;swayed my reason &lt;br /&gt;and traced the following caprice: &lt;br /&gt;If things are void of substance &lt;br /&gt;and this numerous Buenos Aires &lt;br /&gt;in complication like an army, &lt;br /&gt;is nothing more than a dream &lt;br /&gt;its souls achieve with conjoined magic, &lt;br /&gt;there is an instant &lt;br /&gt;in which out of temper its being is in danger &lt;br /&gt;the shuddering instant of dawn, &lt;br /&gt;when few are they who dream the world &lt;br /&gt;and just a few night owls keep &lt;br /&gt;ashy and sketched &lt;br /&gt;the vision of the streets &lt;br /&gt;awaiting consultation and definition. &lt;br /&gt;Hour when life's pertinacious dream &lt;br /&gt;risks breakdown, &lt;br /&gt;and it would be easy for God &lt;br /&gt;to kill the whole of his work! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But once again the world is saved. &lt;br /&gt;Light roams inventing dirty colors &lt;br /&gt;and with some remorse &lt;br /&gt;for my complicity in the quotidian resurrection &lt;br /&gt;I seek my home, &lt;br /&gt;astonied and glacial in the white light, &lt;br /&gt;while a bird detains the silence &lt;br /&gt;and the spent night &lt;br /&gt;remains in the eyes of the blind. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-4540875503063319622?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/4540875503063319622/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=4540875503063319622' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4540875503063319622'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4540875503063319622'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-amanecer.html' title='Jorge Luis Borges -Amanecer-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-6806867409371897739</id><published>2007-01-28T16:40:00.000-08:00</published><updated>2007-06-29T05:06:58.785-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Carnicería-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Carnicería&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Más vil que un lupanar&lt;br /&gt;la carnicería rubrica como una afrenta la calle.&lt;br /&gt;Sobre el dintel&lt;br /&gt;una ciega cabeza de vaca&lt;br /&gt;preside el aquelarre&lt;br /&gt;de carne charre y mármoles finales&lt;br /&gt;con la remota majestad de un ídolo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Butcher shop&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lower than a lupanar &lt;br /&gt;the butcher shop signs the street insultingly. &lt;br /&gt;On the lintel &lt;br /&gt;a blind cow's head &lt;br /&gt;rules the coven &lt;br /&gt;of final marble and gaudy flesh &lt;br /&gt;with an idol's remote majesty. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-6806867409371897739?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/6806867409371897739/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=6806867409371897739' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6806867409371897739'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6806867409371897739'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-carnicera.html' title='Jorge Luis Borges -Carnicería-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-2414098885545085898</id><published>2007-01-28T16:30:00.000-08:00</published><updated>2007-06-29T05:02:57.596-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Despedida-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Despedida&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entre mi amor y yo han de levantarse&lt;br /&gt;trescientas noches como trescientas paredes&lt;br /&gt;y el mar será una magia entre nosotros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No habrá recuerdos.&lt;br /&gt;Oh tardes merecidas por la pena,&lt;br /&gt;noches esperanzadas de mirarte,&lt;br /&gt;campos de mi camino, firmamento&lt;br /&gt;que estoy viendo y perdiendo...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Definitiva como un mármol&lt;br /&gt;entristecerá tu ausencia otras tardes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Farewell&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My love and me shall have between us &lt;br /&gt;three hundred nights like walls &lt;br /&gt;and the ocean will be magic there. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Time uproots &lt;br /&gt;the streets in my breast. &lt;br /&gt;I shall have nothing but memories. &lt;br /&gt;(O evenings earned with pain, &lt;br /&gt;nights hoping to see you, &lt;br /&gt;dejected fields, poor humiliated &lt;br /&gt;sky in the deeps of puddles &lt;br /&gt;like a fallen angel... &lt;br /&gt;And you live to requite my longing &lt;br /&gt;and this rotten nice neighborhood &lt;br /&gt;now in the light of my love made splendiferous... ) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Definitive as a statue &lt;br /&gt;your absence will sadden other fields. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-2414098885545085898?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/2414098885545085898/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=2414098885545085898' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2414098885545085898'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2414098885545085898'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-despedida.html' title='Jorge Luis Borges -Despedida-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-7990181486663937345</id><published>2007-01-28T16:20:00.000-08:00</published><updated>2007-06-29T04:53:42.496-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Dulcia linquimus arva-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Dulcia linquimus arva&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una amistad hicieron mis abuelos&lt;br /&gt;con esta lejanía&lt;br /&gt;y conquistaron la intimidad de los campos&lt;br /&gt;y ligaron a su baquía&lt;br /&gt;la tierra, el fuego, el aire, el agua.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fueron soldados y estancieros&lt;br /&gt;y apacentaron el corazón con mañanas&lt;br /&gt;y el horizonte igual que una bordona&lt;br /&gt;sonó en la hondura de su austera jornada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Su jornada fue clara como un río&lt;br /&gt;y era fresca su tarde como el agua&lt;br /&gt;oculta del aljibe&lt;br /&gt;y las cuatro estaciones fueron para ellos&lt;br /&gt;como los cuatro versos de la copla esperada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Descifraron lejanas polvaredas&lt;br /&gt;en carretas o en caballadas&lt;br /&gt;y los alegró el resplandor&lt;br /&gt;con que aviva el sereno la espadaña.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uno peleó contra los godos,&lt;br /&gt;otro en Paraguay cansó su espada;&lt;br /&gt;todos supieron del abrazo del mundo&lt;br /&gt;y fue mujer sumisa a su querer la campaña.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Altos eran sus días&lt;br /&gt;hechos de cielo y llano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sabiduría de campo afuera la suya,&lt;br /&gt;la de aquel que está firme en el caballo&lt;br /&gt;y que rige a los hombres de la llanura&lt;br /&gt;y los trabajos y los días&lt;br /&gt;y las generaciones de los toros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Soy un pueblero y ya no sé de esas cosas,&lt;br /&gt;soy hombre de ciudad, de barrio, de calle:&lt;br /&gt;los tranvías lejanos me ayudan la tristeza&lt;br /&gt;con esa queja larga que sueltan en las tardes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Dulcia Linquimus Arva&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Friendship made my old ones &lt;br /&gt;with these wide-open spaces &lt;br /&gt;conquered field intimacy &lt;br /&gt;and bound like a scout &lt;br /&gt;earth and fire and air and water. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Soldiers and ranchers &lt;br /&gt;feeding on morning &lt;br /&gt;and the burdening horizon &lt;br /&gt;sounded the depths of austere day. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bright as a river &lt;br /&gt;evenings cool as water &lt;br /&gt;in the well &lt;br /&gt;and the four seasons &lt;br /&gt;were like a refrain. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In dust clouds they saw &lt;br /&gt;oxcarts and horses &lt;br /&gt;and were cheered by the splendor &lt;br /&gt;of dew on cattails. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One fought the Goths, &lt;br /&gt;another in Paraguay wore out his sword; &lt;br /&gt;all embraced the world &lt;br /&gt;and the countryside received their desire. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;High days &lt;br /&gt;of sky and plain.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Knowledge of the fields was theirs &lt;br /&gt;firm in the saddle &lt;br /&gt;ruling the plain &lt;br /&gt;works and days &lt;br /&gt;and bulls in their generations. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I live in the city and know nothing of it, &lt;br /&gt;an oppidan of a street in a neighborhood: &lt;br /&gt;far-off streetcars help my sadness &lt;br /&gt;with that cry loosed in the night. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-7990181486663937345?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/7990181486663937345/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=7990181486663937345' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7990181486663937345'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7990181486663937345'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-dulcia-linquimus-arva.html' title='Jorge Luis Borges -Dulcia linquimus arva-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-2119715928387782177</id><published>2007-01-28T16:10:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T21:32:04.239-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Ultimo sol en Villa Ortúzar-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Ultimo sol en Villa Ortúzar&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tarde como de Juicio Final.&lt;br /&gt;La calle es como una herida abierta en el cielo.&lt;br /&gt;Yo no sé si fue un Ángel o un ocaso la claridad que ardió en la hondura.&lt;br /&gt;Insistente, como una pesadilla, carga sobre mí la distancia. Al horizonte un alambrado le duele.&lt;br /&gt;El mundo está como inservible y tirado.&lt;br /&gt;En el cielo es de día, pero la noche es traicionera en las zanjas.&lt;br /&gt;Toda la luz está en las tapias azules y en ese alboroto de chicas.&lt;br /&gt;Ya no sé si es un árbol o es un dios, ese que asoma por la verja herrumbrada.&lt;br /&gt;Cuántos países a la vez: el campo, el cielos, las afueras. Hoy he sido rico de calles y de ocaso filoso y de la tarde hecha estupor.&lt;br /&gt;Lejos, me devolveré a mi pobreza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Last sun in Villa Ortúzar&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Evening like a last judgment&lt;br /&gt;The street is an open wound in the sky. &lt;br /&gt;Was it an Angel or a sundown that bright burning far? &lt;br /&gt;Insistent, like a nightmare, distance weighs upon me. &lt;br /&gt;A wire fence torments the horizon. &lt;br /&gt;The world is something useless thrown away. &lt;br /&gt;The sky has day, but night is treacherous in ditches. &lt;br /&gt;All the light is in these blue walls and that girls' uproar. &lt;br /&gt;Is it a tree or a god, sticking out the rusty gate? &lt;br /&gt;Many lands at once: fields, sky, suburbs. &lt;br /&gt;Today was rich in streets, sharp sundown and evening made stupor. &lt;br /&gt;Far off, I return to my poverty. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-2119715928387782177?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/2119715928387782177/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=2119715928387782177' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2119715928387782177'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2119715928387782177'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-ultimo-sol-en-villa.html' title='Jorge Luis Borges -Ultimo sol en Villa Ortúzar-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-9126022849973489620</id><published>2007-01-28T16:00:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T21:24:44.491-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -La noche que en el sur lo velaron-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;La noche que en el sur lo velaron&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A Letizia Álvarez de Toledo&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por el deceso de alguien&lt;br /&gt;—misterio cuyo vacante nombre poseo y cuya realidad&lt;br /&gt;no abarcamos-&lt;br /&gt;hay hasta el alba una casa abierta en el Sur,&lt;br /&gt;una ignorada casa que no estoy destinado a rever,&lt;br /&gt;pero que me espera esta noche&lt;br /&gt;con desvelada luz en las altas horas del sueño,&lt;br /&gt;demacrada de malas noches, distinta,&lt;br /&gt;minuciosa de realidad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A su vigilia gravitada en muerte camino&lt;br /&gt;por las noches elementales como recuerdos,&lt;br /&gt;por el tiempo abundante de la noche,&lt;br /&gt;sin más oíble vida&lt;br /&gt;que los vagos hombres de barrio junto al apagado almacén&lt;br /&gt;y algún silbido solo en el mundo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lento el andar, en la prosesión de la espera,&lt;br /&gt;llego a la cuadra y a la casa y a la sincera puerta que busco&lt;br /&gt;y me reciben hombres obligados a la gravedad&lt;br /&gt;que participaron de los años de mis mayores,&lt;br /&gt;y nivelamos destinos en una pieza habilitada que mira al patio&lt;br /&gt;—patio que está bajo el poder y en la integridad de la noche-&lt;br /&gt;y decimos, porque la realidad es mayor, cosas indiferentes&lt;br /&gt;y somos desganados y argentinos en el espejo&lt;br /&gt;y el mate compartido mide horas vanas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Me conmueven las menudas sabidurías&lt;br /&gt;que en todo fallecimiento se pierden&lt;br /&gt;—hábito de unos libros, de una llave, de un cuerpo entre los otros—.&lt;br /&gt;Yo sé que todo privilegio, aunque oscuro, es de linaje de milagro&lt;br /&gt;y mucho lo es el de participar en esta vigilia,&lt;br /&gt;reunida alrededor de lo que no se sabe: del Muerto,&lt;br /&gt;reunida para acompañar y guardar su primera noche en la muerte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(El velorio gasta las caras;&lt;br /&gt;los ojos se nos están muriendo en lo alto como Jesús.)&lt;br /&gt;¿Y el muerto, el increíble?&lt;br /&gt;Su realidad está bajo las flores diferentes de él&lt;br /&gt;y su mortal hospitalidad nos dará&lt;br /&gt;un recuerdo más para el tiempo&lt;br /&gt;y sentenciosas calles del Sur para merecerlas despacio&lt;br /&gt;y la noche que de la mayor congoja nos libra:&lt;br /&gt;la prolijidad de lo real.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Deathwatch on the southside&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;To Letizia Álvarez de Toledo&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;By reason of a death &lt;br /&gt;—the mystery whose vacant name I know and whose reality&lt;br /&gt; we cannot grasp—&lt;br /&gt;a Southside house is open until dawn &lt;br /&gt;unknown undestined for revisiting &lt;br /&gt;but awaiting me tonight &lt;br /&gt;with watchful light late when people sleep, &lt;br /&gt;gaunt with bad nights, distinct, &lt;br /&gt;minutial with reality. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To its vigil death-heavy I go &lt;br /&gt;through streets like memories, &lt;br /&gt;time's abundant night, &lt;br /&gt;nothing audible &lt;br /&gt;save vague men at a closed shop &lt;br /&gt;and someone whistling alone in the world. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Slow walk, in the possession of hope, &lt;br /&gt;to the block and house and sincere door I seek &lt;br /&gt;and men receive me bound to be grave &lt;br /&gt;who had a share in my elders' years, &lt;br /&gt;and we weigh destinies in a habilitated room with a view of&lt;br /&gt; the yard &lt;br /&gt;—under the power and integrity of night—&lt;br /&gt;and say, because reality is more, indifferent things &lt;br /&gt;and listless are and Argentine in the mirror &lt;br /&gt;and maté measures our vain hours. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thin wisdom lost in death &lt;br /&gt;I'm moved by &lt;br /&gt;—books, a key, a body among others—&lt;br /&gt;irrecoverable frequencies that for him &lt;br /&gt;were friendship in this world. &lt;br /&gt;I know all privilege, obscure however, is in the line of miracles &lt;br /&gt;and much this is to share this vigil, &lt;br /&gt;gathered round one unknown: the Dead, &lt;br /&gt;gathered to incommunicate or guard his first night in death. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(This wake wastes everyone's face; &lt;br /&gt;our eyes die on high like Jesus.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And the dead, the unbelievable? &lt;br /&gt;His reality oddly beflowered &lt;br /&gt;amd mortal hospitality give us &lt;br /&gt;yet another memory for time &lt;br /&gt;and sententious Southside streets to merit slowly &lt;br /&gt;and an obscure breeze on my face turning &lt;br /&gt;and night that from the greater anguish frees us: &lt;br /&gt;the prolix real. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-9126022849973489620?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/9126022849973489620/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=9126022849973489620' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/9126022849973489620'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/9126022849973489620'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-la-noche-que-en-el.html' title='Jorge Luis Borges -La noche que en el sur lo velaron-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-7198810607092848594</id><published>2007-01-28T15:50:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T20:37:08.481-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Cuarteta-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Cuarteta&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Murieron otros, pero ello aconteció en el pasado,&lt;br /&gt;que es la estación (nadie lo ignora) más propicia a la muerte.&lt;br /&gt;¿Es posible que yo, súbito de Yaqub Almansur,&lt;br /&gt;muera como tuvieron que morir las rosas y Aristóteles?&lt;br /&gt;Del &lt;em&gt;Diván&lt;/em&gt; de Almotásam el Magrebí (siglo XII).&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Quatrain&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Others died, but it occurred in the past, &lt;br /&gt;Which is the season (everyone knows) most propitious for death. &lt;br /&gt;Is it possible that I, subject of Yaqub Almansur, &lt;br /&gt;Die as roses and Aristotle had to die?&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;from &lt;em&gt;Divan&lt;/em&gt; of Almotásim el Magrebi (12th century) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-7198810607092848594?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/7198810607092848594/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=7198810607092848594' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7198810607092848594'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7198810607092848594'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-cuarteta.html' title='Jorge Luis Borges -Cuarteta-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-1927402484666324921</id><published>2007-01-28T15:40:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T20:32:33.114-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -La noche cíclica-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;La noche cíclica&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A Sylvina Bullrich &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo supieron los arduos alumnos de Pitágoras:&lt;br /&gt;los astros y los hombres vuelven cíclicamente;&lt;br /&gt;los átomos fatales repetirán la urgente&lt;br /&gt;Afrodita de oro, los tebanos, las ágoras. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En edades futuras oprimirá el centauro&lt;br /&gt;con el casco solípedo el pecho del lapita;&lt;br /&gt;cuando Roma sea polvo, gemirá en la infinita&lt;br /&gt;noche de su palacio fétido el minotauro. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Volverá toda noche de insomnio: minuciosa.&lt;br /&gt;La mano que esto escribe renacerá del mismo&lt;br /&gt;vientre. Férreos ejércitos construirán el abismo.&lt;br /&gt;(David Hume de Edimburgo dijo la misma cosa.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No sé si volveremos en un ciclo segundo&lt;br /&gt;como vuelven las cifras de una fracción periódica;&lt;br /&gt;pero sé que una oscura rotación pitagórica&lt;br /&gt;noche a noche me deja en un lugar del mundo &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;que es de los arrabales. Una esquina remota&lt;br /&gt;que puede ser del Norte, del Sur o del Oeste,&lt;br /&gt;pero que tiene siempre una tapia celeste,&lt;br /&gt;una higuera sombría y una vereda rota. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ahí está Buenos Aires. El tiempo que a los hombres&lt;br /&gt;trae el amor o el oro, a mí apenas me deja&lt;br /&gt;esta rosa apagada, esta vana madeja&lt;br /&gt;de calles que repiten los pretéritos nombres &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;de mi sangre: Laprida, Cabrera, Soler, Suárez...&lt;br /&gt;Nombres en que retumban (ya secretas) las dianas,&lt;br /&gt;las repúblicas, los caballos y las mañanas,&lt;br /&gt;las felices victorias, las muertes militares. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las plazas agravadas por la noche sin dueño&lt;br /&gt;son los patios profundos de un árido palacio&lt;br /&gt;y las calles unánimes que engendran el espacio&lt;br /&gt;son corredores de vago miedo y de sueño. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vuelve la noche cóncava que descifró Anaxágoras;&lt;br /&gt;vuelve a mi carne humana la eternidad constante&lt;br /&gt;y el recuerdo ¿el proyecto? de un poema incesante:&lt;br /&gt;«Lo supieron los arduos alumnos de Pitágoras...» &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Cyclical night&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;To Sylvina Bullrich &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They knew it, the ardent alumni of Pythagoras: &lt;br /&gt;Stars and men cyclically return; &lt;br /&gt;Fatal atoms urgent will repeat &lt;br /&gt;Golden Aphrodite, Thebans, agoras. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A future age will see the centaur press &lt;br /&gt;With solipedous hoof the Lapith's breast; &lt;br /&gt;When Rome is dust, the Minotaur will roar &lt;br /&gt;In its fetid palace's infinite night. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Each insomniac night returns: minutial. &lt;br /&gt;The hand this writes will be reborn from the same &lt;br /&gt;Belly, iron armies construct the abyss. &lt;br /&gt;(Edinburgh's David Hume said the same thing.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Will we return in yet another cycle, &lt;br /&gt;Like ciphers in a periodic fraction? &lt;br /&gt;Obscure Pythagorean rotation still &lt;br /&gt;Night by night leaves me somewhere in the world &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On the outskirts. A remote corner &lt;br /&gt;On the North or South or Westside, &lt;br /&gt;But I always have a sky-blue wall, &lt;br /&gt;A gloomy fig tree and a broken sidewalk. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is Buenos Aires. Time, which unto men &lt;br /&gt;Brings love or gold, scarcely leaves me &lt;br /&gt;This quiet rose, this vein skein &lt;br /&gt;Of streets repeating the preterit names &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Of my blood: Laprida, Cabrera, Soler, Suárez... &lt;br /&gt;Names reverberating (secretly) with reveilles, &lt;br /&gt;Republics, horses and mornings, &lt;br /&gt;Joyous victories, the military dead. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Squares aggravated by masterless nights &lt;br /&gt;Are vasty courtyards of an arid palace &lt;br /&gt;And the unanimous streets that engender space &lt;br /&gt;Are corridors of vague fear and sleep. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The concave night returns Anaxagoras deciphered; &lt;br /&gt;Eternity returns to my human flesh &lt;br /&gt;And the memory or project of a ceaseless poem: &lt;br /&gt;"They knew it, the ardent alumni of Pythagoras... " &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-1927402484666324921?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/1927402484666324921/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=1927402484666324921' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1927402484666324921'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1927402484666324921'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-la-noche-cclica.html' title='Jorge Luis Borges -La noche cíclica-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-8269976198390016789</id><published>2007-01-28T15:30:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T19:56:13.662-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Un poeta del siglo XIII-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Un poeta del siglo XIII&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vuelve a mirar los arduos borradores&lt;br /&gt;De aquel primer soneto innominado,&lt;br /&gt;La página arbitraria en que ha mezclado&lt;br /&gt;Tercetos y cuartetos pecadores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lima con lenta pluma sus rigores&lt;br /&gt;Y se detiene. Acaso le ha llegado&lt;br /&gt;Del porvenir y de su horror sagrado&lt;br /&gt;Un rumor de remotos ruiseñores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Habrá sentido que no estaba solo&lt;br /&gt;Y que el arcano, el increíble Apolo&lt;br /&gt;Le había revelado un arquetipo,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un ávido cristal que apresaría&lt;br /&gt;Cuanto la noche cierra o abre el día:&lt;br /&gt;Dédalo, laberinto, enigma, Edipo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;A thirteenth-century poet&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let us regard the arduous drafts &lt;br /&gt;Of that first innominate sonnet, &lt;br /&gt;The arbitrary page on which are blent &lt;br /&gt;Tercets and quatrains peccant. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Slowly polishing his rigors &lt;br /&gt;He pauses. Perhaps he hears &lt;br /&gt;Coming from the future's holy dread &lt;br /&gt;A remote rumor of nightingales. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Did he feel himself unalone, &lt;br /&gt;That arcane, incredible Apollo &lt;br /&gt;Had revealed an archetype to him, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;An arid cystal that would catch &lt;br /&gt;Whatsoever night closes or day opes: &lt;br /&gt;Dædalus, labyrinth, enigma, Oedipus? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-8269976198390016789?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/8269976198390016789/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=8269976198390016789' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8269976198390016789'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8269976198390016789'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-un-poeta-del-siglo.html' title='Jorge Luis Borges -Un poeta del siglo XIII-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-2746070751677781007</id><published>2007-01-28T15:20:00.000-08:00</published><updated>2007-06-29T05:09:01.672-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Camden, 1892-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Camden, 1892&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El olor del café y de los periódicos.&lt;br /&gt;El domingo y su tedio. La mañana&lt;br /&gt;y en la entrevista página esa vana&lt;br /&gt;publicación de versos alegóricos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;de un colega feliz. El hombre viejo&lt;br /&gt;está postrado y blanco en su decente&lt;br /&gt;habitación de pobre. Ociosamente&lt;br /&gt;mira su cara en el cansado espejo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Piensa, ya sin asombro, que esa cara&lt;br /&gt;es él. La distraída mano toca&lt;br /&gt;la turbia barba y saqueada boca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No está lejos el fin. Su voz declara:&lt;br /&gt;Casi no soy, pero mis versos ritman&lt;br /&gt;la vida y su esplendor. Yo fui Walt Whitman.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Camden, 1892&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The smell of coffee and newspapers. &lt;br /&gt;Sunday and its tedium. Morning &lt;br /&gt;And on the glimpsed page the vain &lt;br /&gt;Publication of allegorical verses &lt;br /&gt;By a happy colleague. The old man &lt;br /&gt;Is prostrate and pale in his decent &lt;br /&gt;Poor room. Otiosely &lt;br /&gt;He spies his face in the weary mirror, &lt;br /&gt;And thinks, unsurprised, that face &lt;br /&gt;Is he. The distrait hand touches &lt;br /&gt;The turbid whiskers and looted mouth. &lt;br /&gt;Not far the end. His voice proclaims: &lt;br /&gt;Almost I am not, but my verses scan &lt;br /&gt;Life and its splendor. I was Walt Whitman. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-2746070751677781007?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/2746070751677781007/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=2746070751677781007' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2746070751677781007'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2746070751677781007'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/borges-camden-1892.html' title='Jorge Luis Borges -Camden, 1892-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-523620142546016154</id><published>2007-01-28T15:10:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T19:45:14.014-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Un cuchillo en el norte-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Un cuchillo en el norte&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allá POR EL Maldonado,&lt;br /&gt;Que hoy corre escondido y ciego,&lt;br /&gt;Allá por el barrio gris&lt;br /&gt;Que cantó el pobre Carriego,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tras una puerta entornada&lt;br /&gt;Que da al patio de la parra,&lt;br /&gt;Donde las noches oyeron&lt;br /&gt;El amor de la guitarra,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Habrá un cajón y al fondo&lt;br /&gt;Dormirá con duro brillo,&lt;br /&gt;Entre esas cosas que el tiempo&lt;br /&gt;Sabe olvidar, un cuchillo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fue de aquel Saverio Suárez,&lt;br /&gt;Por más mentas el Chileno,&lt;br /&gt;Que en garitos y elecciones&lt;br /&gt;Probó siempre que era bueno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los chicos, que son el diablo,&lt;br /&gt;Lo buscarán con sigilo&lt;br /&gt;Y probarán en la yema&lt;br /&gt;Si no se ha mellado el filo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuántas veces hará entrado&lt;br /&gt;En la carne de un cristiano&lt;br /&gt;Y ahora está arrumbado y solo,&lt;br /&gt;A la espera de una mano,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que es polvo. Tras el cristal&lt;br /&gt;Que dora un sol amarillo,&lt;br /&gt;A través de años y casas,&lt;br /&gt;Yo te estoy viendo, cuchillo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;A northside knife&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There along the Maldonado &lt;br /&gt;That's hidden now and blind, &lt;br /&gt;There in the grizzled slum &lt;br /&gt;Poor Carriego sang, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Behind a door ajar &lt;br /&gt;That gives on yard and vine, &lt;br /&gt;Where night heard &lt;br /&gt;The guitar's love, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Will be a box and at the bottom &lt;br /&gt;Will be sleeping with hard shine &lt;br /&gt;Among those things that time &lt;br /&gt;Knows how to forget, a knife. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It was that Saverio Suárez's, &lt;br /&gt;Better known as el Chileno, &lt;br /&gt;Who in gambling halls and elections &lt;br /&gt;Always proved himself the good one. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Boys, who are the devil &lt;br /&gt;Will look for it with stealth &lt;br /&gt;And try with a fingertip &lt;br /&gt;To see if its edge is nicked. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How many times it entered &lt;br /&gt;The flesh of a Christian &lt;br /&gt;And now it's put away alone, &lt;br /&gt;Waiting for a hand, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's dust. Behind the glass &lt;br /&gt;A yellow sun gilds, &lt;br /&gt;Across years and houses, &lt;br /&gt;I'm looking at you, knife. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-523620142546016154?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/523620142546016154/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=523620142546016154' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/523620142546016154'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/523620142546016154'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-un-cuchillo-en-el.html' title='Jorge Luis Borges -Un cuchillo en el norte-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-2820475077755702680</id><published>2007-01-28T15:00:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T19:39:12.224-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Milonga de Albornoz-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Milonga de Albornoz&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alguien ya contó los días.&lt;br /&gt;Alguien ya sabe la hora.&lt;br /&gt;Alguien para Quien no hay&lt;br /&gt;ni premuras ni demora.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Albornoz pasa silbando&lt;br /&gt;una milonga entrerriana;&lt;br /&gt;bajo el ala del chambergo&lt;br /&gt;sus ojos ven la mañana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La mañana de este día&lt;br /&gt;del ochocientos noventa;&lt;br /&gt;en el bajo del Retiro&lt;br /&gt;ya le han perdido la cuenta&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;de amores y de trucadas&lt;br /&gt;hasta el alba y de entreveros&lt;br /&gt;a fierro con los sargentos,&lt;br /&gt;con propios y forasteros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se la tienen bien jurada&lt;br /&gt;más de un taura y más de un pillo;&lt;br /&gt;en una esquina del sur&lt;br /&gt;lo está esperando un cuchillo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No un cuchillo sino tres&lt;br /&gt;antes de clarear el día,&lt;br /&gt;se le vinieron encima&lt;br /&gt;y el hombre se defendía.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un acero entró en el pecho,&lt;br /&gt;ni se le movió la cara;&lt;br /&gt;Alejo Albornoz murió&lt;br /&gt;como si no le importara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pienso que le gustaría&lt;br /&gt;saber que hoy anda su historia&lt;br /&gt;en una milonga. El tiempo&lt;br /&gt;es olvido y es memoria.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Milonga of Albornoz&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Someone already counted the days, &lt;br /&gt;Someone already knows the hour, &lt;br /&gt;Someone with Whom there are &lt;br /&gt;Neither premotions nor demur. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Albornoz walks by whistling &lt;br /&gt;An Entre Ríos milonga; &lt;br /&gt;Under the brim of his chambergo &lt;br /&gt;His eyes see the morning, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The morning of this day &lt;br /&gt;Of eighteen-hundred ninety; &lt;br /&gt;Down in the Retiro &lt;br /&gt;They've already stopped counting &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Loves and cardgames &lt;br /&gt;Till dawn and tangles &lt;br /&gt;Of iron with sergeants, &lt;br /&gt;Kith and strangers. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Well-sworn amongst them are &lt;br /&gt;More than one tough and more than one rogue; &lt;br /&gt;At a streetcorner on the Southside &lt;br /&gt;A knife is waiting for him. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Not one knife but three, &lt;br /&gt;Before day's lightening, &lt;br /&gt;They were all on top of him &lt;br /&gt;And the man was himself defending. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Somebody's steel entered his chest, &lt;br /&gt;Nor did his face once move; &lt;br /&gt;Alejo Albornoz died &lt;br /&gt;As if it was nothing at all to him. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I think that he would like &lt;br /&gt;To know presently his story &lt;br /&gt;Continues in a milonga. Time &lt;br /&gt;Is oblivion and memory. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-2820475077755702680?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/2820475077755702680/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=2820475077755702680' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2820475077755702680'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2820475077755702680'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-milonga-de-albornoz.html' title='Jorge Luis Borges -Milonga de Albornoz-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-1781927547710076860</id><published>2007-01-28T14:50:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T19:24:41.165-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Invocación a Joyce-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Invocación a Joyce&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dispersos en dispersas capitales,&lt;br /&gt;solitarios y muchos,&lt;br /&gt;jugábamos a ser el primer Adán&lt;br /&gt;que dio nombre a las cosas.&lt;br /&gt;Por los vastos declives de la noche&lt;br /&gt;que lindan con la aurora,&lt;br /&gt;buscamos (lo recuerdo aún) las palabras&lt;br /&gt;de la luna, de la muerte, de la mañana&lt;br /&gt;y de los otros hábitos del hombre.&lt;br /&gt;Fuimos el imagismo, el cubismo,&lt;br /&gt;los conventículos y sectas&lt;br /&gt;que las crédulas universidades veneran.&lt;br /&gt;Inventamos la falta de puntuación, la omisión de mayúsculas,&lt;br /&gt;las estrofas en forma de paloma&lt;br /&gt;de los bibliotecarios de Alejandría.&lt;br /&gt;Ceniza, la labor de nuestras manos&lt;br /&gt;y un fuego ardiente nuestra fe.&lt;br /&gt;Tú, mientras tanto, forjabas en las ciudades del destierro,&lt;br /&gt;en aquel destierro que fue&lt;br /&gt;tu aborrecido y elegido instrumento,&lt;br /&gt;el arma de tu arte,&lt;br /&gt;erigías tus arduos laberintos,&lt;br /&gt;infinitesimales e infinitos,&lt;br /&gt;admirablemente mezquinos,&lt;br /&gt;más populosos que la historia.&lt;br /&gt;Habremos muerto sin haber divisado&lt;br /&gt;la biforme fiera o la rosa&lt;br /&gt;que son el centro de tu dédalo,&lt;br /&gt;pero la memoria tiene sus talismanes, sus ecos de Virgilio,&lt;br /&gt;y así en las calles de la noche perduran&lt;br /&gt;tus infiernos espléndidos,&lt;br /&gt;tantas cadencias y metáforas tuyas,&lt;br /&gt;los oros de tu sombra.&lt;br /&gt;Que importa nuestra cobardía si hay en la tierra&lt;br /&gt;un solo hombre valiente,&lt;br /&gt;qué importa la tristeza si hubo en el tiempo&lt;br /&gt;alguien que se dijo feliz,&lt;br /&gt;qué importa mi perdida generación,&lt;br /&gt;ese vago espejo,&lt;br /&gt;si tus libros la justifican.&lt;br /&gt;Yo soy los otros. Yo soy todos aquellos&lt;br /&gt;que ha rescatado tu obstinado rigor.&lt;br /&gt;Soy los que no conoces y los que salvas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Invocation to Joyce&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dispersed in dispersed capitals, &lt;br /&gt;solitary and many, &lt;br /&gt;we played at being the first Adam &lt;br /&gt;who gave a name to things. &lt;br /&gt;By the vast declines of night &lt;br /&gt;that abut the dawn, &lt;br /&gt;we sought (I still remember) the words &lt;br /&gt;of the moon, death, morning &lt;br /&gt;and other habits of men. &lt;br /&gt;We were Imagism, Cubism, &lt;br /&gt;conventicules and sects &lt;br /&gt;that credulous universities venerate. &lt;br /&gt;We invented want of punctuation, &lt;br /&gt;lower case only, &lt;br /&gt;dove-shaped strophes &lt;br /&gt;from the Alexandrian library. &lt;br /&gt;Ashes, our hands' labor &lt;br /&gt;and ardent flame our faith. &lt;br /&gt;You, meantime, forged &lt;br /&gt;in cities of exile, &lt;br /&gt;that exile which was &lt;br /&gt;your abhorred and chosen instrument, &lt;br /&gt;your art's weapon, &lt;br /&gt;you raised your arduous labyrinths, &lt;br /&gt;infinitesimal and infinite, &lt;br /&gt;admirably low, &lt;br /&gt;more populous than history. &lt;br /&gt;We shall have died without having glimpsed &lt;br /&gt;the biform beast or rose &lt;br /&gt;at the center of your daedal, &lt;br /&gt;but the mind keeps its talismans, &lt;br /&gt;its Virgilian echoes, &lt;br /&gt;and so perdure in the streets of night &lt;br /&gt;your splendid infernos, &lt;br /&gt;so many cadences and metaphors yours, &lt;br /&gt;your golden shadow. &lt;br /&gt;What matters our cowardice if there be on earth &lt;br /&gt;one only valiant man, &lt;br /&gt;what matters tristesse if in time there were &lt;br /&gt;somebody happy who knew it, &lt;br /&gt;what matters my lost generation, &lt;br /&gt;that vague glass, &lt;br /&gt;if your books justify it. &lt;br /&gt;I am the other ones. All those &lt;br /&gt;rescued by your obstinate rigor. &lt;br /&gt;Whom you do not know and whom you save. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-1781927547710076860?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/1781927547710076860/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=1781927547710076860' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1781927547710076860'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1781927547710076860'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-invocacin-joyce.html' title='Jorge Luis Borges -Invocación a Joyce-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-4857823945904388925</id><published>2007-01-28T14:40:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T19:17:50.428-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Tankas-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Tankas&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Alto en la cumbre &lt;br /&gt;todo el jardín es luna, &lt;br /&gt;luna de oro. &lt;br /&gt;Más precioso es el roce &lt;br /&gt;de tu boca en la sombra. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;2 &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;La voz del ave &lt;br /&gt;que la penumbra esconde &lt;br /&gt;ha enmudecido. &lt;br /&gt;Andas por tu jardín. &lt;br /&gt;Algo, lo se, te falta. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;3 &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;La ajena copa, &lt;br /&gt;la espada que fue espada &lt;br /&gt;en otra mano, &lt;br /&gt;la luna de la calle, &lt;br /&gt;¿dime, acaso no bastan? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;4 &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Bajo la luna &lt;br /&gt;el tigre de oro y sombra &lt;br /&gt;mira sus garras. &lt;br /&gt;No sabe que en el alba &lt;br /&gt;han destrozado un hombre. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;5 &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Triste la lluvia &lt;br /&gt;que sobre el mármol cae, &lt;br /&gt;triste ser tierra. &lt;br /&gt;Triste no ser los días &lt;br /&gt;del hombre, el sueño, el alba. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6 &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;No haber caído, &lt;br /&gt;como otros de mi sangre, &lt;br /&gt;en la batalla. &lt;br /&gt;Ser en la vana noche &lt;br /&gt;él que cuenta las sílabas &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Tankas&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;High on the summit &lt;br /&gt;the whole garden is moon, &lt;br /&gt;golden moon. &lt;br /&gt;Preciouser is the rub &lt;br /&gt;of your mouth in the dark. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;2 &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The voice of a bird &lt;br /&gt;the shadows abscond with &lt;br /&gt;has hushed. &lt;br /&gt;You walk your garden. &lt;br /&gt;Something, I know, you miss. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;3 &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The alien goblet, &lt;br /&gt;the sword once a sword &lt;br /&gt;in other hands, &lt;br /&gt;the street moon, &lt;br /&gt;say, not enough? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;4 &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Under the moon &lt;br /&gt;a gold-and-dark tiger &lt;br /&gt;looks at its claws. &lt;br /&gt;Not knowing at dawn &lt;br /&gt;they destroyed someone. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;5 &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Sad the rain &lt;br /&gt;on marble falls, &lt;br /&gt;sad to be earth. &lt;br /&gt;Sad not being days &lt;br /&gt;of men, dream, dawn. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6 &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Not to have fallen &lt;br /&gt;like the rest of my blood, &lt;br /&gt;in battle. &lt;br /&gt;At night in vain to be &lt;br /&gt;the syllable counter. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-4857823945904388925?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/4857823945904388925/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=4857823945904388925' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4857823945904388925'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4857823945904388925'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-tankas.html' title='Jorge Luis Borges -Tankas-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-8157576466005291992</id><published>2007-01-28T14:30:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T19:12:46.590-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Susana Bombal-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Susana Bombal&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alta en la tarde, altiva y alabada, &lt;br /&gt;cruza el casto jardín y está en la exacta &lt;br /&gt;luz del instante irreversible y puro &lt;br /&gt;que nos da este jardín y la alta imagen &lt;br /&gt;silenciosa. La veo aquí y ahora, &lt;br /&gt;pero también la veo en un antiguo &lt;br /&gt;crepúsculo de Ur de los Caldeos &lt;br /&gt;o descendiendo por las lentas gradas &lt;br /&gt;de un templo, que es innumerable polvo &lt;br /&gt;del planeta y que fue piedra y soberbia, &lt;br /&gt;o descifrando el mágico alfabeto &lt;br /&gt;de las estrellas de otras latitudes &lt;br /&gt;o aspirando una rosa en Inglaterra. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Está donde haya música, en el leve &lt;br /&gt;azul, en el hexámetro del griego, &lt;br /&gt;en nuestras soledades que la buscan, &lt;br /&gt;en el espejo de agua de la fuente, &lt;br /&gt;en el mármol de tiempo, en una espada, &lt;br /&gt;en la serenidad de una terraza &lt;br /&gt;que divisa ponientes y jardines. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y detrás de los mitos y las máscaras, &lt;br /&gt;el alma, que está sola. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Susana Bombal&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tall and proud in the evening, &lt;br /&gt;she crosses the chaste garden and is &lt;br /&gt;in the pure irreversible instant &lt;br /&gt;of this garden and her tall silent &lt;br /&gt;image. Here and now, &lt;br /&gt;but also in an antique &lt;br /&gt;Ur of the Chaldees twilight &lt;br /&gt;or descending the slow steps &lt;br /&gt;of a temple, innumerable dust &lt;br /&gt;of the planet once stone and splendor, &lt;br /&gt;or discerning the magic alphabet &lt;br /&gt;of antipodean stars &lt;br /&gt;or smelling a rose in England. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where music is she is, light &lt;br /&gt;blue, in Greek hexameter, &lt;br /&gt;in our loneliness which looks for her, &lt;br /&gt;reflected in the fountains, &lt;br /&gt;in the marble of time, a sword, &lt;br /&gt;in a terrace quietude &lt;br /&gt;looking at garden sunsets. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Behind myth and mask &lt;br /&gt;her soul alone. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-8157576466005291992?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/8157576466005291992/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=8157576466005291992' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8157576466005291992'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8157576466005291992'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-susana-bombal.html' title='Jorge Luis Borges -Susana Bombal-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-5587799231673363005</id><published>2007-01-28T14:20:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T17:49:34.710-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Cosas-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Cosas&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El volumen caído que los otros&lt;br /&gt;Ocultan en la hondura del estante&lt;br /&gt;Y que los días y las noches cubren&lt;br /&gt;De lento polvo silencioso. El ancla&lt;br /&gt;De Sidón que los mares de Inglaterra&lt;br /&gt;Oprimen en su abismo ciego y blando.&lt;br /&gt;El espejo que no repite a nadie&lt;br /&gt;Cuando la casa se ha quedado sola.&lt;br /&gt;Las limaduras de uña que dejamos&lt;br /&gt;A lo largo del tiempo y del espacio.&lt;br /&gt;El polvo indescifrable que fue Shakespeare.&lt;br /&gt;Las modificaciones de la nube.&lt;br /&gt;La simétrica rosa momentánea&lt;br /&gt;Que el azar dio una vez a los ocultos&lt;br /&gt;Cristales del pueril calidoscopio.&lt;br /&gt;Los remos de Argos, la primera nave.&lt;br /&gt;Las pisadas de arena que la ola&lt;br /&gt;Soñolienta y fatal borra en la playa.&lt;br /&gt;Los colores de Turner cuando apagan&lt;br /&gt;Las luces en la recta galería&lt;br /&gt;Y no resuena un paso en la alta noche.&lt;br /&gt;El revés del prolijo mapamundi.&lt;br /&gt;La tenue telaraña en la pirámide.&lt;br /&gt;La piedra ciega y la curiosa mano.&lt;br /&gt;El sueño que he tenido antes del alba&lt;br /&gt;Y que olvidé cuando clareaba el día.&lt;br /&gt;El principio y el fin de la epopeya&lt;br /&gt;De Finsburh, hoy unos contados versos&lt;br /&gt;De hierro, no gastado por los siglos.&lt;br /&gt;La letra inversa en el papel secante.&lt;br /&gt;La tortuga en el fondo del aljibe.&lt;br /&gt;Lo que no puede ser. El otro cuerno&lt;br /&gt;Del unicornio. El Ser que es Tres y es Uno.&lt;br /&gt;El disco triangular. El inasible&lt;br /&gt;Instante en que la flecha del eleata,&lt;br /&gt;Inmóvil en el aire, da en el blanco.&lt;br /&gt;La flor entre las páginas de Bécquer.&lt;br /&gt;El péndulo que el tiempo ha detenido.&lt;br /&gt;El acero que Odín clavó en el árbol.&lt;br /&gt;El texto de las no cortadas hojas.&lt;br /&gt;El eco de los cascos de la carga&lt;br /&gt;De Junín, que de algún eterno modo&lt;br /&gt;No ha cesado y es parte de la trama.&lt;br /&gt;La sombra de Sarmiento en las aceras.&lt;br /&gt;La voz que oyó el pastor en la montaña.&lt;br /&gt;La osamenta blanqueando en el desierto.&lt;br /&gt;La bala que mató a Francisco Borges.&lt;br /&gt;El otro lado del tapiz. Las cosas&lt;br /&gt;Que nadie mira, salvo el Dios de Berkeley.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Things&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The book behind the other books &lt;br /&gt;deep in the shelf &lt;br /&gt;days and nights cover &lt;br /&gt;with quiet dust. The anchor &lt;br /&gt;of Sidon English waters &lt;br /&gt;oppress in a bland blind abyss. &lt;br /&gt;The mirror repeating no-one &lt;br /&gt;in an empty house. &lt;br /&gt;Fingernails we leave &lt;br /&gt;end to end in time and space. &lt;br /&gt;Shakespeare's inscrutable dust. &lt;br /&gt;Modifications of a cloud. &lt;br /&gt;The momentary symmetrical rose &lt;br /&gt;once given by hazard to the hidden &lt;br /&gt;kiddie kaleidoscope crystals. &lt;br /&gt;Argo's oars, first boat. &lt;br /&gt;Footprints waves &lt;br /&gt;dreamy and fatal erase on the beach. &lt;br /&gt;Turner's colors when the straight &lt;br /&gt;gallery's lights are off &lt;br /&gt;and late night hears no steps. &lt;br /&gt;The other side of the world map. &lt;br /&gt;The spindly spiderweb in a pyramid. &lt;br /&gt;Blind stone and curious hands. &lt;br /&gt;The dream I had before dawn &lt;br /&gt;and forgot by sunup. &lt;br /&gt;The beginning and end of &lt;br /&gt;the Finnsburh epic, scanned verses &lt;br /&gt;of iron today, unspoiled by time. &lt;br /&gt;The blotting paper's inverse letter. &lt;br /&gt;The turtle in the well. &lt;br /&gt;What cannot be. The other horn &lt;br /&gt;of the unicorn. The Being Three and One. &lt;br /&gt;The triangular disk. The ungraspable &lt;br /&gt;moment when the Eleatic dart, &lt;br /&gt;immobile in air, hits the target. &lt;br /&gt;The flower in Becquer's pages. &lt;br /&gt;The pendulum time has detained. &lt;br /&gt;The steel Odin stuck in a tree. &lt;br /&gt;The text with uncut leaves. &lt;br /&gt;The echoing hoofbeats of the charge &lt;br /&gt;of Junín, in some eternal mode &lt;br /&gt;unceasing and part of the weave. &lt;br /&gt;Sarmiento's shadow on sidewalks. &lt;br /&gt;The voice the shepherd heard on the mountain. &lt;br /&gt;The skeleton bleaching white in the desert. &lt;br /&gt;The bullet that killed Francisco Borges. &lt;br /&gt;The tapestry's reverse. Things &lt;br /&gt;no-one sees, save Berkeley's God. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-5587799231673363005?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/5587799231673363005/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=5587799231673363005' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/5587799231673363005'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/5587799231673363005'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-cosas.html' title='Jorge Luis Borges -Cosas-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-4110191523802356920</id><published>2007-01-28T14:10:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T17:44:48.148-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -El amenazado-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El amenazado&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es el amor. Tendré que ocultarme o que huir. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Crecen los muros de su cárcel, como en un sueño atroz. La hermosa máscara ha cambiado, pero como siempre es la única. ¿De qué me servirán mis talismanes: el ejercicio de las letras, la vaga erudición, el aprendizaje de las palabras que usó el áspero Norte para cantar sus mares y sus espadas, la serena amistad, las galerías de la Biblioteca, las cosas comunes, los hábitos, el joven amor de mi madre, la sombra militar de mis muertos, la noche intemporal, el sabor del sueño? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estar contigo o no estar contigo es la medida de mi tiempo. Ya el cántaro se quiebra sobre la fuente, ya el hombre se levanta a la voz del ave, ya se han oscurecido los que miran por las ventanas, pero la sombra no ha traído la paz. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es, ya lo sé, el amor: la ansiedad y el alivio de oír tu voz, la espera y la memoria, el horror de vivir en lo sucesivo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es el amor con sus mitologías, con sus pequeñas magias inútiles. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hay una esquina por la que no me atrevo a pasar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ya los ejércitos me cercan, las hordas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Esta habitación es irreal, ella no la ha visto.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El nombre de una mujer me delata. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Me duele una mujer en todo el cuerpo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Menaced&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Love. I'll have to get me gone or hide. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prison grows like a bad dream. Another mask, but the one and only. What good are talismans: letters, erudition, toiling at Northern words that sing of the sea and swordplay, friendship, Library galleries, ordinary things, habits, young love for my mother, the military shadow of my dead, timeless night, sleep and dream? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You or not you is how I measure time. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The jug breaks on the spring, birdcalls awaken, no-one looks through windows, it's dark but unquiet. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I know, love: just to hear your voice, hope and memory, time. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With its mythologies, useless magic.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;There is a corner I can't go to. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Armies ring me, hordes. &lt;br /&gt;(Unreal room; unseen by her.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A woman's name gives me away. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A woman pains me everywhere. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-4110191523802356920?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/4110191523802356920/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=4110191523802356920' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4110191523802356920'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4110191523802356920'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-el-amenazado.html' title='Jorge Luis Borges -El amenazado-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-206797023152071440</id><published>2007-01-28T14:00:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T17:35:00.125-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Tú-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Tú&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un solo hombre ha nacido, un solo hombre ha muerto en la tierra. Afirmar lo contrario es mera estadística, es una adición imposible. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No menos imposible que sumar el olor de la lluvia y el sueño que anteanoche soñaste. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ese hombre es Ulises, Abel, Caín, el primer hombre que ordenó las constelaciones, el hombre que erigió la primer pirámide, el hombre que escribió los hexagramas del Libro de los Cambios, el forjador que grabó runas en la espada de Hengist, el arquero Einar Tamberskelver, Luis de León, el librero que engendró a Samuel Johnson, el jardinero de Voltaire, Darwin en la proa del Beagle, un judío en la cámara letal, con el tiempo, tú y yo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un solo hombre ha muerto en Ilión, en el Metauro, en Hastings, en Austerlitz, en Trafalgar, en Gettysburg. Un solo hombre ha muerto en los hospitales, en barcos, en la ardua soledad, en la alcoba del hábito y del amor. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un solo hombre ha mirado la vasta aurora. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un solo hombre ha sentido en el paladar la frescura del agua, el sabor de las frutas y de la carne. Hablo del único, del uno, del que siempre está solo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;You&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In all the world there's been one man alive and dead. Statistics to the contrary, statistics don't add up at all. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Add the smell of rain and your dream the other night. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That man's Ulysses, Abel, Cain, the first to sort out constellations, the first pyramid-builder, the writer of the Book of Changes' hexagrams, the smith who cut the runes on Hengist's sword, the bowman Einar Tamberskelver, Luis de Léon, the bookseller who sired Samuel Johnson, Voltaire's gardener, Darwin in the Beagle's prow, some Jew  in the gas chamber, with time, me and you. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One man died at Troy, Metaurus, Hastings, Austerlitz,Trafalgar, Gettysburg. &lt;br /&gt;One man died in hospitals, boats, hot solitude, alcoves of habit and love. &lt;br /&gt;One man looked at vasty sunrise. &lt;br /&gt;One man sampled the coolness of water, the fruits of the flesh. &lt;br /&gt;I speak of the one and only who's always alone. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-206797023152071440?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/206797023152071440/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=206797023152071440' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/206797023152071440'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/206797023152071440'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-t.html' title='Jorge Luis Borges -Tú-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-122027751519892825</id><published>2007-01-28T13:50:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T17:23:30.341-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Poema de la cantidad-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Poema de la cantidad&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pienso en el parco cielo puritano &lt;br /&gt;de solitarias y perdidas luces &lt;br /&gt;que Emerson miraría tantas noches &lt;br /&gt;desde la nieve y el rigor de Concord. &lt;br /&gt;Aquí son demasiadas las estrellas. &lt;br /&gt;El hombre es demasiado.  Las innúmeras &lt;br /&gt;generaciones de aves y de insectos, &lt;br /&gt;del jaguar constelado y de la sierpe, &lt;br /&gt;de ramas que se tejen y entretejen, &lt;br /&gt;del café, de la arena y de las hojas &lt;br /&gt;oprimen las mañanas y prodigan &lt;br /&gt;su minucioso laberinto inútil. &lt;br /&gt;Acaso cada hormiga que pisamos &lt;br /&gt;es única ante Dios, que la precisa &lt;br /&gt;para la ejecución de las puntuales &lt;br /&gt;leyes que rigen su curiosos mundo. &lt;br /&gt;Si así no fuera, el universo entero &lt;br /&gt;sería un error y un oneroso caos. &lt;br /&gt;los espejos del ébano y del agua, &lt;br /&gt;el espejo inventivo de los sueños, &lt;br /&gt;los líquenes, los peces, las madréporas, &lt;br /&gt;las filas de tortugas en el tiempo, &lt;br /&gt;las luciérnagas de una sola tarde, &lt;br /&gt;las dinastías de las araucarias, &lt;br /&gt;las perfiladas letras de un volumen &lt;br /&gt;que la noche no borra, son sin duda &lt;br /&gt;no menos personales y enigmáticas &lt;br /&gt;que yo, que las confundo.  no me atrevo &lt;br /&gt;a juzgar la lepra o a Calígula.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Poem of quantity&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I think of the sparing puritan sky &lt;br /&gt;of lights solitary and lost &lt;br /&gt;which Emerson would gaze at so many nights &lt;br /&gt;from the snow and rigor of Concord. &lt;br /&gt;Here too many are the stars. &lt;br /&gt;Man is too many. The innumerous &lt;br /&gt;generations of birds and of insects, &lt;br /&gt;of the constellate jaguar and of the serpent, &lt;br /&gt;of branches that weave and interweave, &lt;br /&gt;of coffee, of sand and of leaves &lt;br /&gt;oppress mornings and lavish &lt;br /&gt;their minutial and useless labyrinth. &lt;br /&gt;Perhaps every ant we step on &lt;br /&gt;is unique before God, who precises it &lt;br /&gt;for the execution of the punctual &lt;br /&gt;laws that rule His curious world. &lt;br /&gt;If it were not so, the entire universe &lt;br /&gt;would be an error and an onerous chaos. &lt;br /&gt;Mirrors of ebony and of water, &lt;br /&gt;the inventive mirror of dreams, &lt;br /&gt;lichens, fishes, madrepores, &lt;br /&gt;the ranks of tortoises in time, &lt;br /&gt;the fireflies of a single afternoon, &lt;br /&gt;the dynasties of araucarias, &lt;br /&gt;the profiled letters in a volume &lt;br /&gt;which night does not erase, are without doubt &lt;br /&gt;no less personal and enigmatic &lt;br /&gt;than I, who confound them. I do not dare &lt;br /&gt;to judge leprosy or Caligula. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-122027751519892825?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/122027751519892825/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=122027751519892825' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/122027751519892825'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/122027751519892825'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-poema-de-la-cantidad.html' title='Jorge Luis Borges -Poema de la cantidad-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-9044152035116958099</id><published>2007-01-28T13:40:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T17:18:01.448-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -El centinela-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El centinela&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entra la luz y me recuerdo; ahí está.&lt;br /&gt;Empieza por decirme su nombre, que es (ya se entiende) el mío.&lt;br /&gt;Vuelvo a la esclavitud que ha durado siete veces diez años.&lt;br /&gt;Me impone su memoria.&lt;br /&gt;Me impone las miserias de cada día, la condición humana.&lt;br /&gt;Soy su viejo infermero; me obliga a que le lave los pies.&lt;br /&gt;Me acecha en los espejos, en la caoba, en los cristales de las tiendas. &lt;br /&gt;Una u otra mujer lo ha rechazado y debo compartir su congoja. &lt;br /&gt;Me dicta ahora este poema, que no me gusta. &lt;br /&gt;Me exige el nebuloso aprendizaje del terco anglosajón. &lt;br /&gt;Me ha convertido al culto idolátrico de militares muertos, con los que acaso no podría intercambiar una sola palabra. &lt;br /&gt;En el último tramo de la escalera siento que está a mi lado. &lt;br /&gt;Está en mis pasos, en mi voz. &lt;br /&gt;Minuciosamente lo odio. &lt;br /&gt;Advierto con fruición que casi no ve. &lt;br /&gt;Estoy en una celda circular y el infinito mundo me estrecha. &lt;br /&gt;Ninguno de los dos engaña al otro, pero los dos mentimos. &lt;br /&gt;Nos conocemos demasiado, inseparable hermano. &lt;br /&gt;Bebes el agua de mi copa y devoras mi pan. &lt;br /&gt;La puerta del suicida está abierta, pero los teólogos afirman que en la sombra ulterior del otro reino, estaré yo, esperándome.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The sentinel&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Light enters and I remember me; he's there. &lt;br /&gt;He begins with his name, which is (now clear) mine. &lt;br /&gt;Slavery again of seven times ten and more. &lt;br /&gt;He imposes his memory. &lt;br /&gt;Imposes the daily grief, the human condition. &lt;br /&gt;I'm an old nurse; I have to wash his feet. &lt;br /&gt;He lurks in mirrors, mahogany, store windows. &lt;br /&gt;Spurned by this or that she he shares his anguish. &lt;br /&gt;He dictates me this poem I don't like. &lt;br /&gt;Demands I learn the nebulæ of stubborn Anglo-Saxon. &lt;br /&gt;Has taught me the cult of military heroes, I couldn't say a word to. &lt;br /&gt;He's there with me at the top of the stairs. &lt;br /&gt;In my footsteps, my voice. &lt;br /&gt;Truly I hate him. &lt;br /&gt;Delightfully he cannot see. &lt;br /&gt;My prison is circular and shrinking. &lt;br /&gt;We don't fool one another, we lie. &lt;br /&gt;We know each other too well, my brother. &lt;br /&gt;You drink my cup and eat my bread. &lt;br /&gt;The door of suicide is open, but theologians say I'll be there in the other world, waiting. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-9044152035116958099?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/9044152035116958099/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=9044152035116958099' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/9044152035116958099'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/9044152035116958099'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-el-centinela.html' title='Jorge Luis Borges -El centinela-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-844701591665899524</id><published>2007-01-28T13:30:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T17:14:19.255-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Al idioma alemán-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Al idioma alemán&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mi destino es la lengua castellana,&lt;br /&gt;El bronce de Francisco de Quevedo,&lt;br /&gt;Pero en la lenta noche caminada,&lt;br /&gt;Me exaltan otras músicas más íntimas.&lt;br /&gt;Alguna me fue dada por la sangre-&lt;br /&gt;Oh voz de Shakespeare y de la Escritura-,&lt;br /&gt;Otras por el azar, que es dadivoso,&lt;br /&gt;Pero a ti, dulce lengua de Alemania,&lt;br /&gt;Te he elegido y buscado, solitario.&lt;br /&gt;A través de vigilias y gramáticas,&lt;br /&gt;De la jungla de las declinaciones,&lt;br /&gt;Del diccionario, que no acierta nunca&lt;br /&gt;Con el matiz preciso, fui acercándome.&lt;br /&gt;Mis noches están llenas de Virgilio,&lt;br /&gt;Dije una vez; también pude haber dicho&lt;br /&gt;de Hölderlin y de Angelus Silesius.&lt;br /&gt;Heine me dio sus altos ruiseñores;&lt;br /&gt;Goethe, la suerte de un amor tardío,&lt;br /&gt;A la vez indulgente y mercenario;&lt;br /&gt;Keller, la rosa que una mano deja&lt;br /&gt;En la mano de un muerto que la amaba&lt;br /&gt;Y que nunca sabrá si es blanca o roja.&lt;br /&gt;Tú, lengua de Alemania, eres tu obra&lt;br /&gt;Capital: el amor entrelazado &lt;br /&gt;de las voces compuestas, las vocales&lt;br /&gt;Abiertas, los sonidos que permiten&lt;br /&gt;El estudioso hexámetro del griego&lt;br /&gt;Y tu rumor de selvas y de noches.&lt;br /&gt;Te tuve alguna vez. Hoy, en la linde&lt;br /&gt;De los años cansados, te diviso&lt;br /&gt;Lejana como el álgebra y la luna.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;To the german language&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Spanish language is my destiny, &lt;br /&gt;Francisco de Quevedo's bronze, &lt;br /&gt;but in the marches of the night &lt;br /&gt;musics more intimate grab me. &lt;br /&gt;Some came by blood—&lt;br /&gt;Shakepeare's voice and Holy Scripture—&lt;br /&gt;others by generous hazard, &lt;br /&gt;but you, sweet German tongue, &lt;br /&gt;I chose and sought alone. &lt;br /&gt;Vigil and grammar and &lt;br /&gt;the jungle of declensions, &lt;br /&gt;dictionaries that never get it right &lt;br /&gt;precisely, brought me near you. &lt;br /&gt;My nights were full of Virgil &lt;br /&gt;I said; I could have said &lt;br /&gt;Hölderlin and Angelus Silesius. &lt;br /&gt;Heine gave me high nightingales; &lt;br /&gt;Goethe tardy love &lt;br /&gt;indulgent and mercenary; &lt;br /&gt;Keller the rose of a hand &lt;br /&gt;in the hand of a dead lover &lt;br /&gt;who knows not if it be white or red. &lt;br /&gt;You, tongue of Germany, are your masterpiece: &lt;br /&gt;love in all your &lt;br /&gt;compound voices, open &lt;br /&gt;vowels, sounds allowing &lt;br /&gt;Greek hexameter &lt;br /&gt;and rumor of night in the forest. &lt;br /&gt;You were mine. At the limit &lt;br /&gt;of tired years, I espy you &lt;br /&gt;far-off as algebra or moon. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-844701591665899524?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/844701591665899524/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=844701591665899524' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/844701591665899524'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/844701591665899524'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-al-idioma-alemn.html' title='Jorge Luis Borges -Al idioma alemán-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-3502207823343895605</id><published>2007-01-28T13:20:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T17:07:11.096-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -1891-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;1891&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Apenas lo entreveo y ya lo pierdo.&lt;br /&gt;Ajustado el decente traje negro,&lt;br /&gt;La frente angosta y el bigote ralo,&lt;br /&gt;Y con una chalina como todas,&lt;br /&gt;Caina entre la gente de la tarde&lt;br /&gt;Ensimismado y sin mirar a nadie.&lt;br /&gt;En una esquina de la calle Piedras&lt;br /&gt;Pide una caña brasilera. El hábito.&lt;br /&gt;Alguien le grita adiós. No le contesta.&lt;br /&gt;Hay en los ojos un rencor antiguo.&lt;br /&gt;Otra cuadra. Una racha de milonga&lt;br /&gt;Le llega desde un patio. Esos changangos&lt;br /&gt;Están siempre amolando la paciencia,&lt;br /&gt;Pero al andar se hamaca y no lo sabe.&lt;br /&gt;Sube su mano y palpa la firmeza&lt;br /&gt;Del puñal en la sisa del chaleco.&lt;br /&gt;Va a cobrarse una deuda. Falta poco.&lt;br /&gt;Unos pasos y el hombre se detiene.&lt;br /&gt;En el zaguán hay una flor de cardo.&lt;br /&gt;Oye el golpe del balde en el aljibe&lt;br /&gt;Y una voz que conoce demasiado.&lt;br /&gt;Empuja la cancel que aún está abierta&lt;br /&gt;Como si lo esperaran. Esta noche&lt;br /&gt;Tal vez ya lo habrán muerto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;1891&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I just glimpse and lose him. &lt;br /&gt;Correct black suit &lt;br /&gt;with neckerchief, &lt;br /&gt;narrow brow, sparse mustache, &lt;br /&gt;on his way through the crowd in the evening &lt;br /&gt;within himself looking at nobody. &lt;br /&gt;At the corner of Piedras &lt;br /&gt;he has a drink. Habit. &lt;br /&gt;Someone shouts goodbye. No answer. &lt;br /&gt;Old hate in his eyes. &lt;br /&gt;Another block. A bit of milonga &lt;br /&gt;reaches him from a yard. Cheap guitars &lt;br /&gt;are always grinding his patience, &lt;br /&gt;but his walk sways unnoticed. &lt;br /&gt;His hand lifts to feel the firm &lt;br /&gt;handle of the dagger in his vest. &lt;br /&gt;Off to collect a debt. Not much more. &lt;br /&gt;Some steps and he pauses. &lt;br /&gt;In the passageway there's a blooming thistle. &lt;br /&gt;A bucket bumps the cistern &lt;br /&gt;and he hears a well-known voice. &lt;br /&gt;The door is open &lt;br /&gt;as if he was awaited. Tonight &lt;br /&gt;perhaps he will have died. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-3502207823343895605?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/3502207823343895605/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=3502207823343895605' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/3502207823343895605'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/3502207823343895605'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-1891.html' title='Jorge Luis Borges -1891-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-6804256718740644772</id><published>2007-01-28T13:10:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T16:17:04.380-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -El suicidio-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El suicidio&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ni una sola estrella quedará en la noche. &lt;br /&gt;La noche no quedará. &lt;br /&gt;Moriré y, conmigo, el peso &lt;br /&gt;del universo intolerable. &lt;br /&gt;Borraré las pirámides, los medallones, &lt;br /&gt;los continentes y las caras. &lt;br /&gt;Borraré el pasado acumulado. &lt;br /&gt;Haré polvo de la historia, polvo del polvo. &lt;br /&gt;Ahora estoy mirando el atardecer final. &lt;br /&gt;Estoy oyendo el último pájaro. &lt;br /&gt;Lego nada a nadie. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Suicide&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No stars in the sky. &lt;br /&gt;No night. &lt;br /&gt;Me dead and the sum &lt;br /&gt;of the hateful universe. &lt;br /&gt;Pyramids, medals, &lt;br /&gt;continents, faces, gone. &lt;br /&gt;The past, gone. &lt;br /&gt;Dust is history, dust of dust. &lt;br /&gt;The last sundown. &lt;br /&gt;Last bird. &lt;br /&gt;I leave nothing to no-one. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-6804256718740644772?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/6804256718740644772/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=6804256718740644772' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6804256718740644772'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6804256718740644772'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-el-suicidio.html' title='Jorge Luis Borges -El suicidio-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-8646901013404100966</id><published>2007-01-28T13:00:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T16:07:44.536-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Soy-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Soy&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Soy el que sabe que no es menos vano  &lt;br /&gt;Que el vano observador que en el espejo  &lt;br /&gt;De silencio y cristal sigue el reflejo  &lt;br /&gt;O el cuerpo (da lo mismo) del hermano.  &lt;br /&gt;Soy, tácitos amigos, el que sabe  &lt;br /&gt;Que no hay otra venganza que el olvido  &lt;br /&gt;Ni otro perdón. Un dios ha concedido  &lt;br /&gt;Al odio humano esta curiosa llave.  &lt;br /&gt;Soy el que pese a tan ilustrs modos  &lt;br /&gt;De errar, no ha descifrado el laberinto  &lt;br /&gt;Singular y plural, arduo y distinto,  &lt;br /&gt;Del tiempo, que es de uno y es de todos.  &lt;br /&gt;Soy el que es nadie, el que no fue una espada  &lt;br /&gt;En la guerra. Soy eco, olvido, nada.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;I am&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He who knows himself as vain &lt;br /&gt;as vain the looker-on in mirrors &lt;br /&gt;of silence and glass who spies the reflecting &lt;br /&gt;body (pun intended) of a brother. &lt;br /&gt;Tacit friends, he who knows &lt;br /&gt;no vengeance but oblivion, &lt;br /&gt;no pardon. A god conceded &lt;br /&gt;this to human hate, strange key. &lt;br /&gt;He who spite of famous ways &lt;br /&gt;to roam, is in the labyrinth &lt;br /&gt;singular-plural, hard and clear &lt;br /&gt;of time, for one and all. &lt;br /&gt;He who is not, was no sword &lt;br /&gt;of war. Echo, nothing, oblivion. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-8646901013404100966?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/8646901013404100966/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=8646901013404100966' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8646901013404100966'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8646901013404100966'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-soy.html' title='Jorge Luis Borges -Soy-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-7981329362091020145</id><published>2007-01-28T12:50:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T16:02:34.089-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Quince monedas-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Quince monedas&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A Alicia Jurado&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Un poeta oriental&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Durante cien otoños he mirado&lt;br /&gt;tu tenue disco.&lt;br /&gt;Durante cien otoños he mirado&lt;br /&gt;tu arco sobre las islas.&lt;br /&gt;Durante cien otoños mis labios&lt;br /&gt;no han sido menos silenciosos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;El desierto&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El espacio sin tiempo.&lt;br /&gt;La luna es del color de la arena.&lt;br /&gt;Ahora, precisamente ahora,&lt;br /&gt;mueren los hombres del Metauro y de Tannenberg.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;LLueve&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿En qué ayer, en qué patios de Cartago,&lt;br /&gt;cae también la lluvia?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Asterión&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El año me tributa mi pasto de hombres&lt;br /&gt;y en la cisterna hay agua.&lt;br /&gt;En mí se anudan los caminos de piedra.&lt;br /&gt;¿De qué puedo quejarme?&lt;br /&gt;En los atardeceres&lt;br /&gt;me pesa un poco la cabeza de toro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Un poeta menor&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La meta es el olvido.&lt;br /&gt;Yo he llegado antes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Génesis, IV, 8&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fue en el primer desierto.&lt;br /&gt;Dos brazos arrojaron una gran piedra.&lt;br /&gt;No hubo un grito. Hubo sangre.&lt;br /&gt;Hubo por vez primera la muerte.&lt;br /&gt;Ya no recuerdo si fui Abel o Caín.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Nortumbria, 900 A.D.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que antes del alba lo despojen los lobos;&lt;br /&gt;la espada es el camino más corto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Miguel de Cervantes&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Crueles estrellas y propicias estrellas&lt;br /&gt;presidieron la noche de mi génesis;&lt;br /&gt;debo a las últimas la cárcel&lt;br /&gt;en que soñé el Quijote.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;El Oeste&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El callejón final con su poniente.&lt;br /&gt;Inauguración de la pampa.&lt;br /&gt;Inauguración de la muerte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Estancia El Retiro&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El tiempo juega un ajedrez sin piezas&lt;br /&gt;en el patio. El crujido de una rama&lt;br /&gt;rasga la noche. Fuera la llanura&lt;br /&gt;leguas de polvo y sueño desparrama.&lt;br /&gt;Sombras los dos, copiamos lo que dictan&lt;br /&gt;otras sombras: Heráclito y Gautama.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;El prisionero&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una lima.&lt;br /&gt;La primera de las pesadas puertas de hierro.&lt;br /&gt;Algún día seré libre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Macbeth&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuestros actos prosiguen su camino,&lt;br /&gt;que no conoce término.&lt;br /&gt;Maté a mi rey para que Shakespeare&lt;br /&gt;urdiera su tragedia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt; Eternidades&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La serpiente que ciñe el mar y es el mar,&lt;br /&gt;el repetido remo de Jasón, la joven espada de Sigurd.&lt;br /&gt;Sólo perduran en el tiempo las cosas&lt;br /&gt;que no fueron del tiempo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;E. A. P.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los sueños que he soñado. El pozo y el péndulo.&lt;br /&gt;El hombre de las multitudes. Ligeia…&lt;br /&gt;Pero también este otro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;El espía&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la pública luz de las batallas&lt;br /&gt;otros dan su vida a la patria&lt;br /&gt;y los recuerda el mármol.&lt;br /&gt;Yo he errado oscuro por ciudades que odio.&lt;br /&gt;Le di otras cosas.&lt;br /&gt;Abjuré de mi honor,&lt;br /&gt;traicioné a quienes me creyeron su amigo,&lt;br /&gt;compré conciencias,&lt;br /&gt;abominé del nombre de la patria,&lt;br /&gt;me resigné a la infamia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Fifteen coins&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;To Alicia Jurado&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;An oriental poet &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A hundred autumns I've looked on &lt;br /&gt;thy tenuous disk. &lt;br /&gt;A hundred autumns I've looked on &lt;br /&gt;thy island-sheltering bow. &lt;br /&gt;A hundred autumns my lips &lt;br /&gt;have never been less silent. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;The desert &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Space without time. &lt;br /&gt;Moon and sand are one color. &lt;br /&gt;Now, now exactly, &lt;br /&gt;the men of Metaurus die and Trafalgar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Rains &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In what other day, what Carthaginian yards, &lt;br /&gt;falls this rain? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Asterion &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Each year pays me tribute of human food &lt;br /&gt;and there is water in the well. &lt;br /&gt;Knot of stony roads am I. &lt;br /&gt;What can I complain of? &lt;br /&gt;Afternoons &lt;br /&gt;the bull's head weighs on me a little. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A minor poet &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The end is oblivion. &lt;br /&gt;I've arrived early. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Genesis iv, 8 &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the first desert it was. &lt;br /&gt;Two arms cast a great stone. &lt;br /&gt;No cry. Blood. &lt;br /&gt;For the first time death. &lt;br /&gt;Was I Abel or Cain? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Northumbria, A.D. 900&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;By sunup let wolves despoil him; &lt;br /&gt;the sword is the shortest way. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Miguel de Cervantes &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Stars cruel and propitious &lt;br /&gt;oversaw my genesis; &lt;br /&gt;to the latter I owe the jail &lt;br /&gt;I dreamed Quixote in. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;The West &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alley the last with sundown. &lt;br /&gt;Inauguration of the pampa, &lt;br /&gt;of death. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Estancia El Retiro &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Time plays without chessmen &lt;br /&gt;here. A crackling twig &lt;br /&gt;bites night. The plain outside &lt;br /&gt;dust and dreams by the league spills. &lt;br /&gt;Shades both, copyists &lt;br /&gt;of shades: Heraclitus and Gautama. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;The prisoner &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;File. &lt;br /&gt;First of the iron doors. &lt;br /&gt;Someday free. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Macbeth &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Our acts go their &lt;br /&gt;neverending way. &lt;br /&gt;A king I killed so Shakespeare &lt;br /&gt;would have a tragedy. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Eternities &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The serpent who girds the sea, the sea, &lt;br /&gt;the repeated oar of Jason, Sigurd's young sword. &lt;br /&gt;Only those things last in time &lt;br /&gt;that have never been. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Edgar Allan Poe &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The dreams I've had. The pit and the pendulum. &lt;br /&gt;The man of the crowd. Ligeia... &lt;br /&gt;And this one. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;The spy &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In publicly lit battles &lt;br /&gt;others gave their lives &lt;br /&gt;marble remembers. &lt;br /&gt;I gave something else. &lt;br /&gt;I wandered dark in cities I hate. &lt;br /&gt;Forswore myself, &lt;br /&gt;betrayed who thought they were friends, &lt;br /&gt;bought souls, &lt;br /&gt;cursed my country, &lt;br /&gt;accepted infamy. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-7981329362091020145?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/7981329362091020145/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=7981329362091020145' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7981329362091020145'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7981329362091020145'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-quince-monedas.html' title='Jorge Luis Borges -Quince monedas-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-4036037415375388264</id><published>2007-01-28T12:40:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T15:52:31.648-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -1972-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;1972&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Temí que el porvenir (que ya declina)&lt;br /&gt;sería un profundo corredor de espejos&lt;br /&gt;indistintos, ociosos y menguantes,&lt;br /&gt;una repetición de vanidades,&lt;br /&gt;y en la penumbra que precede al sueño&lt;br /&gt;rogué a mis dioses, cuyo nombre ignoro,&lt;br /&gt;que enviaran algo o alguien a mis días.&lt;br /&gt;Lo hicieron. Es la Patria. Mis mayores&lt;br /&gt;la sirvieron con largas proscripciones,&lt;br /&gt;con penurias, con hambre, con batallas,&lt;br /&gt;aquí de nuevo está el hermoso riesgo.&lt;br /&gt;No soy aquellas sombras tutelares&lt;br /&gt;que honré con versos que no olvida el tiempo.&lt;br /&gt;Estoy ciego. He cumplido los setenta;&lt;br /&gt;no soy el oriental Francisco Borges&lt;br /&gt;que murió con dos balas en el pecho,&lt;br /&gt;entre las agonías de los hombres,&lt;br /&gt;en el hedor de un hospital de sangre,&lt;br /&gt;pero la Patria, hoy profanada quiere&lt;br /&gt;que con mi oscura pluma de gramático,&lt;br /&gt;docta en las nimiedades académicas&lt;br /&gt;y ajena a los trabajos de la espada,&lt;br /&gt;congregue el gran rumor de la epopeya&lt;br /&gt;y exija mi lugar. Lo estoy haciendo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;1972&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I feared the yet-to-be (which now declines) &lt;br /&gt;would be a profound corridor of mirrors &lt;br /&gt;indistinct, otiose and shrinking, &lt;br /&gt;a repetition of vanities, &lt;br /&gt;and in the penumbra that precedes sleep &lt;br /&gt;I begged my gods, whose names I do not know, &lt;br /&gt;to send something or someone to my days. &lt;br /&gt;They did. It is my country. My forefathers &lt;br /&gt;served it with long proscriptions, &lt;br /&gt;penuries, hungers, battles, &lt;br /&gt;here again is the handsome risk. &lt;br /&gt;I am not those tutelary shades &lt;br /&gt;I praised with verses time will not forget. &lt;br /&gt;I am blind. I have lived my seventy; &lt;br /&gt;I am not the Easterner Francisco Borges &lt;br /&gt;who died with two bullets in his chest, &lt;br /&gt;among the agonies of men, &lt;br /&gt;in the stench of a hospital of blood, &lt;br /&gt;but my country, profaned today wants &lt;br /&gt;me with my obscure grammarian's pen, &lt;br /&gt;learned in academic nimieties &lt;br /&gt;and having nothing to do with the work of the sword, &lt;br /&gt;to congregate the epic's great rumor &lt;br /&gt;and so demand my place. I am doing it. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-4036037415375388264?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/4036037415375388264/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=4036037415375388264' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4036037415375388264'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4036037415375388264'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-1972.html' title='Jorge Luis Borges -1972-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-3700125395466312769</id><published>2007-01-28T12:30:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T15:40:19.710-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -El desterrado-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El desterrado&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alguien recorre los senderos de Ítaca&lt;br /&gt;y no se acuerda de su rey, que fue a Troya&lt;br /&gt;hace ya tantos años;&lt;br /&gt;alguien piensa en las tierras heredadas&lt;br /&gt;y en el arado nuevo y el hijo&lt;br /&gt;y es acaso feliz.&lt;br /&gt;En el confín del orbe yo, Ulises,&lt;br /&gt;descendí a la Casa de Hades&lt;br /&gt;y vi la sombra del tebano Tiresias&lt;br /&gt;que desligó el amor de las serpientes,&lt;br /&gt;Y la sombra de Heracles&lt;br /&gt;que mata sombras de leones en la pradera&lt;br /&gt;y así mismo está en el Olimpo.&lt;br /&gt;Alguien hoy anda por Bolívar y Chile&lt;br /&gt;y puede ser feliz o no serlo.&lt;br /&gt;Quién me diera ser él.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The exile&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Someone takes the paths of Ithaca &lt;br /&gt;and doesn't know his king, at Troy &lt;br /&gt;years ago; &lt;br /&gt;someone thinks of inherited land &lt;br /&gt;a new plow and his son &lt;br /&gt;and is mainly happy. &lt;br /&gt;In the confines of the earth I, Ulysses, &lt;br /&gt;went down to the House of Hell &lt;br /&gt;and saw the shade of Theban Teirisias &lt;br /&gt;undoing snake love &lt;br /&gt;and Herakles' shade &lt;br /&gt;killing shades of lions in the fields &lt;br /&gt;yet alive on Olumpos. &lt;br /&gt;Someone walks by Bolívar and Chile &lt;br /&gt;happy or not. &lt;br /&gt;I wish I might be he. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-3700125395466312769?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/3700125395466312769/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=3700125395466312769' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/3700125395466312769'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/3700125395466312769'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-el-desterrado.html' title='Jorge Luis Borges -El desterrado-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-1625103665020817980</id><published>2007-01-28T12:20:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T15:33:13.578-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -En memoria de Angélica-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;En memoria de Angélica&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Cuántas posibles vidas se habrán ido&lt;br /&gt;en esta pobre y diminuta muerte,&lt;br /&gt;cuántas posibles vidas que la suerte&lt;br /&gt;daría a la memoria o al olvido!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando yo muera morirá un pasado;&lt;br /&gt;con esta flor un porvenir ha muerto&lt;br /&gt;en las aguas que ignoran, un abierto&lt;br /&gt;porvenir por los astros arrasado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo, como ella, muero de infinitos&lt;br /&gt;destinos que el azar no me depara;&lt;br /&gt;busca mi sombra los gastados mitos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;de una patria que siempre dio la cara.&lt;br /&gt;Un breve mármol cuida su memoria;&lt;br /&gt;sobre nosotros crece, atroz, la historia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;In memory of Angelica&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How many possible lives will have left &lt;br /&gt;in this poor and tiny death, &lt;br /&gt;how many possible lives that fortune &lt;br /&gt;would give memory or oblivion! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When I die a past shall die; &lt;br /&gt;with this flower a still-to-come has died &lt;br /&gt;in waters that knew her not, an open &lt;br /&gt;still-to-come razed by the stars. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I, like her, die of infinite &lt;br /&gt;destinies that hazard doesn't supply; &lt;br /&gt;my shadow seeks out the wearied myths &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;of a country that always made excuses. &lt;br /&gt;A bit of marble tends her memory; &lt;br /&gt;over us grows, atrocious, history. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-1625103665020817980?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/1625103665020817980/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=1625103665020817980' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1625103665020817980'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1625103665020817980'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-en-memoria-de-anglica.html' title='Jorge Luis Borges -En memoria de Angélica-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-5436986367792573533</id><published>2007-01-28T12:10:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T15:20:25.965-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Mis libros-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Mis libros&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mis libros (que no saben que yo existo)&lt;br /&gt;son tan parte de mí como este rostro&lt;br /&gt;de sienes grises y de grises ojos&lt;br /&gt;que vanamente busco en los cristales&lt;br /&gt;y que recorro con la mano cóncava.&lt;br /&gt;No sin alguna lógica amargura&lt;br /&gt;pienso que las palabras esenciales&lt;br /&gt;que me expresan están en esas hojas&lt;br /&gt;que no saben quién soy, no en las que he escrito.&lt;br /&gt;Mejor así. Las voces de los muertos&lt;br /&gt;me dirán para siempre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;My books&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My books (which do not know that I exist) &lt;br /&gt;are as much a part of me as this countenance &lt;br /&gt;of gray temples and gray eyes &lt;br /&gt;I vainly seek in looking-glasses &lt;br /&gt;and go over with concave hands. &lt;br /&gt;Not without some logical grief &lt;br /&gt;I think that the essential words &lt;br /&gt;that express me are in these leaves &lt;br /&gt;that do not know who I am, not in those I have written. &lt;br /&gt;Better that way. The voices of the dead &lt;br /&gt;will speak to me forever. &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-5436986367792573533?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/5436986367792573533/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=5436986367792573533' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/5436986367792573533'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/5436986367792573533'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-mis-libros.html' title='Jorge Luis Borges -Mis libros-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-740600778049240522</id><published>2007-01-28T12:00:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T15:11:10.335-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Talismanes-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Talismanes&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Un ejemplar de la primera edición de la Edda Islandorum de Snorri, impresa en Dinamarca.&lt;br /&gt;Los cinco tomos de la obra de Schopenhauer.&lt;br /&gt;Los dos tomos de las Odiseas de Chapman.&lt;br /&gt;Una espada que guerreó en el desierto.&lt;br /&gt;Un mate con un pie de serpientes que mi bisabuelo trajo de Lima.&lt;br /&gt;Un prisma de cristal.&lt;br /&gt;Una piedra y un abanico.&lt;br /&gt;Unos daguerrotipos borrosos.&lt;br /&gt;Un globo terráqueo de madera que me dio Cecilia Ingenieros y que fue de su padre.&lt;br /&gt;Un bastón de puño encorvado que anduvo por las llanuras de América, por Colombia y por Texas.&lt;br /&gt;Varios cilindros de metal con diplomas.&lt;br /&gt;La toga y el birrete de un doctorado.&lt;br /&gt;Las Empresas de Saavedra Fajardo, en olorosa pasta española.&lt;br /&gt;La memoria de una mañana.&lt;br /&gt;Líneas de Virgilio y de Frost.&lt;br /&gt;La voz de Macedonio Fernández.&lt;br /&gt;El amor o el diálogo de unos pocos.&lt;br /&gt;Ciertamente son talismanes, pero de nada sirven contra la sombra que no puedo nombrar, contra la sombra que no debo nombrar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Talismans&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A copy of the first edition of the Edda Islandorum of Snorri, printed in Denmark. &lt;br /&gt;The five volumes of Schopenhauer's œuvre. &lt;br /&gt;The two volumes of Chapman's Odyssey. &lt;br /&gt;A sword that waged war—the desert. &lt;br /&gt;A maté gourd with serpent feet my great-grandfather brought from Lima. &lt;br /&gt;A crystal prism. &lt;br /&gt;Some smudgy daguerreotypes. &lt;br /&gt;A terraqueous wooden globe which Cecilia Ingenieros gave me and was her father's. &lt;br /&gt;A cane with a curved handle I walked through the American plains, through Colombia and Texas. &lt;br /&gt;Various metal cylinders with diplomas. &lt;br /&gt;The cap and gown of a doctorate. &lt;br /&gt;Enterprises by Saavedra Fajardo, in odorous Spanish board. &lt;br /&gt;The memory of a morning. &lt;br /&gt;Lines of Virgil and Frost. &lt;br /&gt;The voice of Macedonio Fernández. &lt;br /&gt;The love or dialogue of a few. &lt;br /&gt;Certainly they are talismans, but of no use against the darkness that I cannot name, against the darkness that I must not name. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-740600778049240522?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/740600778049240522/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=740600778049240522' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/740600778049240522'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/740600778049240522'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-talismanes.html' title='Jorge Luis Borges -Talismanes-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-4703543813946044095</id><published>2007-01-28T11:50:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T14:56:03.741-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -La cierva blanca-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;La cierva blanca&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;¿De qué agreste balada de la verde Inglaterra, &lt;br /&gt;De qué lámina persa, de qué región arcana &lt;br /&gt;De las noches y días que nuestro ayer encierra, &lt;br /&gt;Vino la cierva blanca que soñé esta mañana? &lt;br /&gt;Duraría un segundo. La vi cruzar el prado &lt;br /&gt;Y perderse en el oro de una tarde ilusoria, &lt;br /&gt;Leve criatura hecha de un poco de memoria &lt;br /&gt;Y de un poco de olvido, cierva de un solo lado. &lt;br /&gt;Los númenes que rigen este curioso mundo &lt;br /&gt;Me dejaron soñarte pero no ser tu dueño; &lt;br /&gt;Tal vez en un recodo del porvenir profundo &lt;br /&gt;Te encontraré de nuevo, cierva blanca de un sueño. &lt;br /&gt;Yo también soy un sueño fugitivo que dura &lt;br /&gt;unos días más que el sueño del prado y la blancura. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The white deer&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From what country ballad of green England, &lt;br /&gt;from what Persian lamina, from what arcane region &lt;br /&gt;of the nights and days our yesterday keeps &lt;br /&gt;came the white deer I dreamed this morning? &lt;br /&gt;It lasted one second. I saw it cross the meadow &lt;br /&gt;and vanish in the gold of an illusory evening, &lt;br /&gt;slight creature made of a little bit of memory &lt;br /&gt;and a little bit of oblivion, deer just one-sided. &lt;br /&gt;The numen that rule this curious world &lt;br /&gt;allowed me to dream you but not to be your master; &lt;br /&gt;perhaps at a bend of the profound not-yet-unfurled, &lt;br /&gt;white deer of a dream, I shall meet you once again. &lt;br /&gt;I too am a fugitive dream that abides &lt;br /&gt;some days more than the dream of meadow and whiteness. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-4703543813946044095?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/4703543813946044095/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=4703543813946044095' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4703543813946044095'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4703543813946044095'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-la-cierva-blanca.html' title='Jorge Luis Borges -La cierva blanca-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-8546506729719116872</id><published>2007-01-28T11:40:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T14:53:24.261-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -The unending rose-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The unending rose&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A Susana Bombal&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A los quinientos años de la Hégira &lt;br /&gt;Persia miró desde sus alminares &lt;br /&gt;la invasión de las lanzas del desierto &lt;br /&gt;y Attar de Nishapur miró una rosa &lt;br /&gt;y le dijo con tácita palabra &lt;br /&gt;como el que piensa, no como el que reza: &lt;br /&gt;Tu vaga esfera está en mi mano. El tiempo &lt;br /&gt;nos encorva a los dos y nos ignora &lt;br /&gt;en esta tarde de un jardín perdido. &lt;br /&gt;Tu leve peso es húmedo en el aire. &lt;br /&gt;La incesante pleamar de tu fragancia &lt;br /&gt;sube a mi vieja cara que declina &lt;br /&gt;pero te sé más lejos que aquel niño &lt;br /&gt;que te entrevió en las láminas de un sueño &lt;br /&gt;o aquí en este jardín, una mañana. &lt;br /&gt;La blancura del sol puede ser tuya &lt;br /&gt;o el oro de la luna o la bermeja &lt;br /&gt;firmeza de la espada en la victoria. &lt;br /&gt;Soy ciego y nada sé, pero preveo &lt;br /&gt;que son más los caminos. Cada cosa &lt;br /&gt;es infinitas cosas. Eres música, &lt;br /&gt;firmamentos, palacios, ríos, ángeles, &lt;br /&gt;rosa profunda, ilimitada, íntima, &lt;br /&gt;que el Señor mostrará a mis ojos muertos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The profound rose&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;To Susana Bombal&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the five-hundredth year of the Hegira &lt;br /&gt;Persia looked on from its minarets &lt;br /&gt;the invasion of lances from the desert &lt;br /&gt;and Attar of Nishapur looked on a rose &lt;br /&gt;and spoke to it with tacit word &lt;br /&gt;like him who thinks, not him who prays: &lt;br /&gt;—Your vague sphere is in my hand. Time &lt;br /&gt;bends us both and ignores us &lt;br /&gt;in this afternoon of a lost garden. &lt;br /&gt;Your little weight is humid in the air. &lt;br /&gt;The ceaseless high tide of your fragrance &lt;br /&gt;rises to my old declining face &lt;br /&gt;but I know you farther off than that boy &lt;br /&gt;who glimpsed you in the laminæ of a dream &lt;br /&gt;or here in this garden, one morning. &lt;br /&gt;The sun's whiteness might be yours &lt;br /&gt;or the moon's gold or the vermilion &lt;br /&gt;firmness of a sword in victory. &lt;br /&gt;I am blind and know nothing, but foresee &lt;br /&gt;that more are the ways. Each thing &lt;br /&gt;is infinite things. You are music, &lt;br /&gt;firmaments, palaces, rivers, angels, &lt;br /&gt;profound rose, limitless, intimate, &lt;br /&gt;which the Lord will show to my dead eyes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-8546506729719116872?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/8546506729719116872/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=8546506729719116872' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8546506729719116872'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8546506729719116872'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-unending-rose.html' title='Jorge Luis Borges -The unending rose-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-10908477789297424</id><published>2007-01-28T11:30:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T14:43:56.435-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Herman Melville-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Herman Melville&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Siempre lo cercó el mar de sus mayores, &lt;br /&gt;Los sajones, que al mar dieron el nombre &lt;br /&gt;Ruta de la ballena, en que se aúnan &lt;br /&gt;Las dos enormes cosas, la ballena &lt;br /&gt;Y los mares que largamente surca. &lt;br /&gt;Siempre fue suyo el mar las grandes aguas &lt;br /&gt;Ya lo habia anhelado y poseido &lt;br /&gt;En aquel otro mar, que es la Escritura, &lt;br /&gt;O en el dintorno de los arquetipos. &lt;br /&gt;Hombre, se dio a los mares del planeta &lt;br /&gt;Y a las agotadoras singladuras &lt;br /&gt;Y conoció el arpón enrojecido &lt;br /&gt;Por Leviathán y la rayada arena &lt;br /&gt;Y el olor de las noches y del alba &lt;br /&gt;Y el horizonte en que el azar acecha &lt;br /&gt;Y la felicidad de ser valiente &lt;br /&gt;Y el gusto, al fin, de divisar a itaca. &lt;br /&gt;Debelador del mar, pisó la tierra &lt;br /&gt;Firme que es la raìz de las montanas &lt;br /&gt;Y en la que marca un vago derrotero, &lt;br /&gt;Qiueta en el tiempo, una dormida brújula. &lt;br /&gt;A la heredada sombra de los huertos, &lt;br /&gt;Melville cruza las tardes de New England &lt;br /&gt;Pero lo habita el mar. Es el oprobio &lt;br /&gt;del mutilado capitán del Pequod, &lt;br /&gt;El mar indescifrable y las borrascas &lt;br /&gt;Y la abominación de la blancura. &lt;br /&gt;Es el gran libro. Es el azul Proteo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Herman Melville&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Always the sea of his elders ringed him, &lt;br /&gt;The Saxons, who gave it the name &lt;br /&gt;Whale-road, in which unite &lt;br /&gt;Both enormous things, the whale &lt;br /&gt;And the seas it largely plows. &lt;br /&gt;Always his was the sea. When his eyes &lt;br /&gt;Saw the open sea's great waters &lt;br /&gt;Already he was possessed and taken with &lt;br /&gt;That other sea, which is Scripture, &lt;br /&gt;Or the layout of archetypes. &lt;br /&gt;As a man, he gave himself to planetary oceans &lt;br /&gt;And exhausting days under sail &lt;br /&gt;And knew the harpoon ruddy &lt;br /&gt;With Leviathan and the rayed sand &lt;br /&gt;And the smell of night and dawn &lt;br /&gt;And horizons where hazard waits &lt;br /&gt;And the happiness of being valiant &lt;br /&gt;And at last the pleasure of spying Ithaca. &lt;br /&gt;Subduer of the sea, he bestrode earth &lt;br /&gt;Which is the root of mountains &lt;br /&gt;And where he charts a vague course, &lt;br /&gt;Quiet in time, a sleeping compass. &lt;br /&gt;In the inherited shade of orchards &lt;br /&gt;Melville crosses New England evenings &lt;br /&gt;But the sea abides in him. It is the opprobrium &lt;br /&gt;Of the mutilated captain of the Pequod, &lt;br /&gt;The indecipherable sea and storms &lt;br /&gt;And the abomination of whiteness. &lt;br /&gt;The great book. The azure Proteus. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-10908477789297424?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/10908477789297424/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=10908477789297424' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/10908477789297424'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/10908477789297424'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-herman-melville.html' title='Jorge Luis Borges -Herman Melville-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-6183082178227914918</id><published>2007-01-28T11:20:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T08:36:55.223-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -A Johannes Brahms-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;A Johannes Brahms&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo que soy un intruso en los jardines &lt;br /&gt;que has prodigado a la plural memoria &lt;br /&gt;del porvenir, quise cantar la gloria &lt;br /&gt;que hacia el azul erigen tus violines. &lt;br /&gt;He desistido ahora, para honrarte &lt;br /&gt;no basta esa miseria que la gente &lt;br /&gt;suele apodar con vacuidad el arte. &lt;br /&gt;Soy un cobarde. Soy un triste. Nada &lt;br /&gt;podrá justificar esa osadía &lt;br /&gt;de cantar la magnífica alegría &lt;br /&gt;¬fuego y cristal¬ de tu alma enamorada. &lt;br /&gt;Mi servidumbre es la palabra impura, &lt;br /&gt;vástago de un concepto y de un sonido; &lt;br /&gt;ni símbolo, ni espejo, ni gemido, &lt;br /&gt;tuyo es el río que huye y que perdura. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;To Johannes Brahms&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I, who am an intruder in the gardens &lt;br /&gt;You have lavished on the future's plural &lt;br /&gt;Memory, wished to sing the glory &lt;br /&gt;That unto azure raise your strings. &lt;br /&gt;I've desisted. To honor you &lt;br /&gt;Enough is not this misery of people &lt;br /&gt;Wont to nickname vacuity art. &lt;br /&gt;Who honors you is bright and valiant. &lt;br /&gt;I am a coward. And a wretch. Nothing &lt;br /&gt;Could justify that audacity &lt;br /&gt;Of singing the magnificent joy &lt;br /&gt;—Crystal and fire—of your enamored soul. &lt;br /&gt;My servitude is the impure word, &lt;br /&gt;Offshoot of a concept and a sound; &lt;br /&gt;Nor symbol, nor mirror, nor groan, &lt;br /&gt;Yours is the flying river that perdures. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-6183082178227914918?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/6183082178227914918/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=6183082178227914918' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6183082178227914918'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6183082178227914918'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-johannes-brahms.html' title='Jorge Luis Borges -A Johannes Brahms-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-5915616098380669179</id><published>2007-01-28T11:10:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T08:33:01.002-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Baruch Spinoza-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Baruch Spinoza&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bruma de oro, el Occidente alumbra&lt;br /&gt;la ventana. El manuscrito&lt;br /&gt;aguarda, ya cargado de infinito.&lt;br /&gt;Alguien construye a Dios en la penumbra.&lt;br /&gt;Un hombre engendra a Dios. Es un judío&lt;br /&gt;de tristes ojos y de piel cetrina;&lt;br /&gt;lo lleva el tiempo como lleva el río&lt;br /&gt;una hoja en el agua que declina.&lt;br /&gt;No importa. El hechicero insiste y labra&lt;br /&gt;a Dios con geometría delicada;&lt;br /&gt;desde su enfermedad, desde su nada,&lt;br /&gt;sigue erigiendo a Dios con la palabra.&lt;br /&gt;El más pródigo amor le fue otorgado,&lt;br /&gt;el amor que no espera ser amado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Baruch Spinoza&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hazy gold, the Occident lights up &lt;br /&gt;The windowpane. The manuscript assiduous &lt;br /&gt;Awaits, laden with infinitude. &lt;br /&gt;Somebody is building God in twilight. &lt;br /&gt;A man engendering God. He is a Jew &lt;br /&gt;With sorrowful eyes and sallow skin; &lt;br /&gt;Time bears him as the river bears &lt;br /&gt;A leaf on its declining water. &lt;br /&gt;No matter. Insistently the wizard works &lt;br /&gt;On God with delicate geometry; &lt;br /&gt;From his infirmity, his nothingness, &lt;br /&gt;He manufactures God with stintless word. &lt;br /&gt;Prodigious was the love presented him, &lt;br /&gt;The hopeless love of ever being loved. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-5915616098380669179?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/5915616098380669179/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=5915616098380669179' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/5915616098380669179'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/5915616098380669179'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-baruch-spinoza.html' title='Jorge Luis Borges -Baruch Spinoza-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-1684119260500696761</id><published>2007-01-28T11:00:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T08:28:26.877-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Alhambra-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Alhambra&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Grata la voz del agua &lt;br /&gt;a quien abrumaron negras arenas, &lt;br /&gt;grato a la mano cóncava &lt;br /&gt;el mármol circular de la columna, &lt;br /&gt;gratos los finos laberintos del agua &lt;br /&gt;entre los limoneros, &lt;br /&gt;grata la música del zéjel, &lt;br /&gt;grato el amor y grata la plegaria &lt;br /&gt;dirigida a un Dios que está solo, &lt;br /&gt;grato el jazmín. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vano el alfanje &lt;br /&gt;ante las largas lanzas de los muchos, &lt;br /&gt;vano ser el mejor. &lt;br /&gt;Grato sentir o presentir, rey doliente, &lt;br /&gt;que tus dulzuras son adioses, &lt;br /&gt;que te será negada la llave, &lt;br /&gt;que la cruz del infiel borrará la luna, &lt;br /&gt;que la tarde que miras es la última.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Alhambra&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pleasant is the water speaking &lt;br /&gt;To one whom furious sands overwhelmed, &lt;br /&gt;Pleasant to the concave hand &lt;br /&gt;The column's circular marble, &lt;br /&gt;Pleasant the fine labyrinth of water &lt;br /&gt;Amidst the lemon trees, &lt;br /&gt;Pleasant the music of the zéjel, &lt;br /&gt;Pleasant the love and pleasant the prayer &lt;br /&gt;Directed to a God who is alone, &lt;br /&gt;Pleasant the jasmine. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vain the cutlass &lt;br /&gt;Before the big lances of the many, &lt;br /&gt;Vain to be the best. &lt;br /&gt;Pleasant to feel or have a feeling, doleful king, &lt;br /&gt;That your sweet utterings are goodbyes, &lt;br /&gt;That you shall be denied the key, &lt;br /&gt;That the infidel's cross shall erase the moon, &lt;br /&gt;That the afternoon you see is the last. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-1684119260500696761?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/1684119260500696761/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=1684119260500696761' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1684119260500696761'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1684119260500696761'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-alhambra.html' title='Jorge Luis Borges -Alhambra-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-3063214041302333105</id><published>2007-01-28T10:50:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T08:23:52.941-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Caja de música-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Caja de música&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Música del Japón. Avaramente&lt;br /&gt;De la clepsidra se desprenden gotas&lt;br /&gt;De lenta miel o de invisible oro&lt;br /&gt;Que en el tiempo repiten una trama&lt;br /&gt;Eterna y frágil, misteriosa y clara.&lt;br /&gt;Temo que cada una sea la última.&lt;br /&gt;Son un ayer que vuelve. ¿De qué templo,&lt;br /&gt;De qué leve jardín en la montaña,&lt;br /&gt;De qué vigilias ante un mar que ignoro,&lt;br /&gt;De qué pudor de la melancolía,&lt;br /&gt;De qué perdida y rescatada tarde,&lt;br /&gt;Llegan a mí, su porvenir remoto?&lt;br /&gt;No lo sabré. No importa. En esa música&lt;br /&gt;Yo soy. Yo quiero ser. Yo me desangro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Music box&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Music of Japan. Avariciously &lt;br /&gt;From the clepsydra fall drops &lt;br /&gt;Of slow honey or invisible gold &lt;br /&gt;That in time repeat a weft &lt;br /&gt;Eternal and fragile, mysterious and bright. &lt;br /&gt;I fear each one may be the last. &lt;br /&gt;It's yesterday come again. From what temple, &lt;br /&gt;From what slight mountain garden, &lt;br /&gt;From what vigils before a sea I know not, &lt;br /&gt;From what pudor of melancholy, &lt;br /&gt;From what lost and rescued afternoon, &lt;br /&gt;Does it come to me, its remote future? &lt;br /&gt;I shall not know. No matter. In this music &lt;br /&gt;I am. I want to be. I bleed. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-3063214041302333105?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/3063214041302333105/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=3063214041302333105' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/3063214041302333105'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/3063214041302333105'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-caja-de-msica.html' title='Jorge Luis Borges -Caja de música-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-260698181595705876</id><published>2007-01-28T10:40:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T08:19:22.659-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Al comprar una enciclopedia-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Al comprar una enciclopedia&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí la vasta enciclopedia de Brockhaus&lt;br /&gt;aquí los muchos y cargados volúmenes y el volumen del atlas,&lt;br /&gt;aquí la devoción de Alemania,&lt;br /&gt;aquí los neoplatónicos y los agnósticos,&lt;br /&gt;aquí el primer Adán y Adán de Bremen,&lt;br /&gt;aquí el tigre y el tártaro,&lt;br /&gt;aquí la escrupulosa tipografía y el azul de los mares,&lt;br /&gt;aquí la memoria del tiempo y los laberintos del tiempo,&lt;br /&gt;aquí el error y la verdad,&lt;br /&gt;aquí la dilatada miscelánea que sabe más que cualquier hombre,&lt;br /&gt;aquí la suma de la larga vigilia.&lt;br /&gt;Aquí también los ojos que no sirven, las manos que no aciertan las ilegibles páginas,&lt;br /&gt;la dudosa penumbra de la ceguera, los muros que se alejan.&lt;br /&gt;Pero también aquí una costumbre nueva,&lt;br /&gt;de esta costumbre vieja, la casa,&lt;br /&gt;una gravitación y una presencia,&lt;br /&gt;el misterioso amor de las cosas&lt;br /&gt;que nos ignoran y se ignoran. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;On acquiring an encyclopedia&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here the vast Brockhaus encyclopedia, &lt;br /&gt;here the many loaded volumes and the atlas volume, &lt;br /&gt;here the devotion of Germany, &lt;br /&gt;here the neo-Platonists and the Gnostics, &lt;br /&gt;here the first Adam and Adam of Bremen, &lt;br /&gt;here the tiger and the Tartar, &lt;br /&gt;here the scrupulous typography and the blue of oceans, &lt;br /&gt;here the memory of time and the labyrinths of time, &lt;br /&gt;here error and truth, &lt;br /&gt;here the dilated miscellany which knows more than any man, &lt;br /&gt;here the sum of long vigil. &lt;br /&gt;Here also eyes that are useless, hands that miss, illegible&lt;br /&gt; pages, &lt;br /&gt;the doubtful shade of blindness, walls that recede. &lt;br /&gt;But also here a new custom, &lt;br /&gt;of that old custom, the house, &lt;br /&gt;a gravitation and a presence, &lt;br /&gt;the mysterious love of things &lt;br /&gt;that do not know us or each other. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-260698181595705876?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/260698181595705876/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=260698181595705876' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/260698181595705876'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/260698181595705876'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-al-comprar-una.html' title='Jorge Luis Borges -Al comprar una enciclopedia-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-4537597088999483684</id><published>2007-01-28T10:30:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T08:07:45.213-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Nostalgia del presente-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Nostalgia del presente&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En aquel preciso momento el hombre se dijo:&lt;br /&gt;Qué no daría yo por la dicha&lt;br /&gt;de estar a tu lado en Islandia&lt;br /&gt;bajo el gran día inmóvil&lt;br /&gt;y de compartir el ahora&lt;br /&gt;como se comparte la música&lt;br /&gt;o el sabor de una fruta.&lt;br /&gt;En aquel preciso momento&lt;br /&gt;el hombre estaba junto a ella en Islandia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Nostalgia for the present&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;At that precise moment he said to himself: &lt;br /&gt;What would I not give for the joy &lt;br /&gt;of being at your side in Iceland &lt;br /&gt;in the great immobile day &lt;br /&gt;and partake of now &lt;br /&gt;as one partakes of music &lt;br /&gt;or the taste of fruit. &lt;br /&gt;At that precise moment &lt;br /&gt;he was together with her in Iceland. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-4537597088999483684?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/4537597088999483684/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=4537597088999483684' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4537597088999483684'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4537597088999483684'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-nostalgia-del.html' title='Jorge Luis Borges -Nostalgia del presente-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-280000498588479574</id><published>2007-01-28T10:20:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T08:03:29.889-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -El cómplice-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El cómplice&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Me crucifican y yo debo ser la cruz y los clavos.&lt;br /&gt;Me tienden la copa y yo debo ser la cicuta.&lt;br /&gt;Me engañan y yo debo ser la mentira.&lt;br /&gt;Me incendian y yo debo ser el infierno.&lt;br /&gt;Debo alabar y agradecer cada instante del tiempo.&lt;br /&gt;Mi alimento es todas las cosas.&lt;br /&gt;El peso preciso del universo, la humillación,&lt;br /&gt;el júbilo.&lt;br /&gt;Debo justificar lo que me hiere.&lt;br /&gt;No importa mi ventura o mi desventura.&lt;br /&gt;Soy el poeta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The accomplice&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm crucified but I'm the cross and nails. &lt;br /&gt;I'm given the cup but I'm the hemlock. &lt;br /&gt;I'm gulled and the lie. &lt;br /&gt;I'm set afire and myself am hell. &lt;br /&gt;Every second I must give praise and thanks. &lt;br /&gt;I eat everything. &lt;br /&gt;The precise weight of the universe, humiliation, joy. &lt;br /&gt;I justify what rends me. &lt;br /&gt;My ups or downs don't count. &lt;br /&gt;I'm the poet. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-280000498588479574?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/280000498588479574/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=280000498588479574' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/280000498588479574'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/280000498588479574'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-el-cmplice.html' title='Jorge Luis Borges -El cómplice-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-206866038981400386</id><published>2007-01-28T10:10:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T07:36:35.691-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Mi último tigre-</title><content type='html'>&lt;p align="justify"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Mi último tigre&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En mi vida siempre hubo tigres. Tan entretejida está la lectura con los otros hábitos de mis días que verdaderamente no sé si mi primer tigre fue el tigre de un grabado o aquel, ya muerto, cuyo terco ir y venir por la jaula yo seguía como hechizado del otro lado de los barrotes de hierro. A mi padre le gustaban las enciclopedias; yo las juzgaba, estoy seguro, por las imágenes de tigres que me ofrecían. Recuerdo ahora los de Montaner y Simón (un blanco tigre siberiano y un tigre de Bengala) y otro, cuidadosamente dibujado a pluma y saltando, en el que había algo de río. A esos tigres visuales se agregaron los tigres hechos de palabras: la famosa hoguera de Blake (Tyger, tyger, burning bright) y la definición de Chesterton: Es un emblema de terrible elegancia. Cuando leí, de niño, los Jungle Books, no dejó de apenarme que Shere Kahn fuera el villano de la fábula, no el amigo del héroe. Querría recordar, y no puedo, un sinuoso tigre trazado por el pincel de un chino, que no había visto nunca un tigre, pero que sin duda había visto el arquetipo del tigre. Ese tigre platónico puede buscarse en el libro de Anita Berry, Art for Children. Se preguntará razonablemente ¿por qué tigres y no leopardos o jaguares? Sólo puedo contestar que las manchas me desagradan y no las rayas. Si yo escribiera leopardo en lugar de tigre, el lector intuiría inmediatamente que estoy mintiendo. A esos tigres de la vista y del verbo he agregado otro que me fue revelado por nuestro amigo Cuttini, en el curioso jardín zoológico cuyo nombre es Mundo Animal y que se abstiene de prisiones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este último tigre es de carne y hueso. Con evidente y aterrada felicidad llegué a ese tigre, cuya lengua lamió mi cara, cuya garra indiferente o cariñosa se demoró en mi cabeza, y que, a diferencia de sus precursores, olía y pesaba. No diré que ese tigre que me asombró es más real que los otros, ya que una encina no es más real que las formas de un sueño, pero quiero agradecer aquí a nuestro amigo ese tigre de carne y hueso que percibieron mis sentidos esa mañana y cuya imagen vuelve como vuelven los tigres de los libros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;My last tiger&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In my life I always had tigers. So interwoven is reading with the other habits of my days that really I do not know if my first tiger was the tiger in a print or the one, now dead, whose stubborn come and go in its cage I followed as if in a spell on the other side of the iron bars. My father enjoyed encyclopedias; I judged them, I am certain, by the images of tigers they offered me. I call to mind those of Montaner y Simón (a white Siberian tiger and a Bengal tiger) and another, carefully drawn in pen and leaping, in which there was something of rivers. To these visual tigers were joined tigers made of words: Blake's famous flame ("Tyger, tyger, burning bright") and Chesterton's definition, "an emblem of terrible elegance." When I read, as a child, the Jungle Books, they did not stop me grieving that Shere Khan was the villain of the piece, not the hero's friend. I would like to recall, and cannot, a sinuous tiger traced by the brush of a Chinese, who had never seen a tiger, but who had without doubt seen the archetype of the tiger. This Platonic tiger is to be found in a book by Anita Berry, Art for Children. One will wonder quite reasonably why tigers and not leopards or jaguars? I can only respond that spots displease me and not stripes. If I were to write leopard in place of tiger the reader would immediately intuit that I was lying. To these tigers of sight and word I have joined another which was revealed to me by our friend Cuttini, in the curious zoological garden whose name is Animal World and which abstains from prisons. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This last tiger is of flesh and blood. With evident and terrified happiness I neared this tiger, whose tongue licked my face, whose indifferent or affectionate mitt lingered on my head, and which, unlike its precursors, possessed smell and weight. I will not say this tiger that amazed me is more real than the others, since an oak is not more real than the shapes of a dream, but I would like to thank here our friend, this tiger of flesh and blood my senses perceived that morning and whose image comes back as those tigers come back in books. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-206866038981400386?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/206866038981400386/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=206866038981400386' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/206866038981400386'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/206866038981400386'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-mi-ltimo-tigre.html' title='Jorge Luis Borges -Mi último tigre-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-8771797130656746949</id><published>2007-01-28T10:00:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T06:27:57.846-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Qué será del caminante fatigado-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Qué será del caminante fatigado&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿En cuál de mis ciudades moriré?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿En Ginebra, donde recibí la revelación, no de Calvino ciertamente, sino de Virgilio y de Tácito?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿En Montevideo donde Luis Melián Lafinur, ciego y cargado de años, murió entre los archivos de esa imparcial historia del Uruguay que no escribió nunca?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿En Nara donde en una hostería japonesa dormí en el suelo y soñé con la terrible imagen del Buda, que yo había tocado y no visto, pero que vi en el sueño?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿En Buenos Aires, donde soy casi un forastero, dado mis muchos años, o una costumbre de la gente que me pide un autógrafo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿En Austin, Texas, donde mi madre y yo, en el otoño de 1961, descubrimos América?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otros lo sabrán y lo olvidarán.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿En qué idioma habré de morir?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿En el castellano que usaron mis mayores para comandar una carga o para conversar un truco? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿En el inglés de aquella Biblia que mi abuela leía frente al desierto?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otros lo sabrán y lo olvidarán.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Qué hora será?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La del crepúsculo de la paloma, cuando aún no hay colores, la del crepúsculo del cuervo, cuando la noche simplifica y abstrae las cosas visibles, o la hora trivial, las dos de la tarde?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otros lo sabrán y lo olvidarán.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estas preguntas no son digresiones del miedo, sino de la impaciente esperanza. Son parte de la trama fatal de efectos y de Causas, que ningún hombre puede Predecir, y acaso ningún dios.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The weft&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Which of my cities will I die in? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Geneva, where I had the revelation  not of Calvin, but of Virgil  and Tacitus? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Montevideo, where Luis Melián Lafinur, blind and heavy with years, died amongst the archives of that impartial history of Uruguay he would not write ever? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Nara, where in a Japanese guesthouse I slept on the floor and dreamed the terrible image of Buddha, which I had touched and not seen, but saw in my dream? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Buenos Aires, where I am nearly a foreigner, given my years, or a custom of people who ask me for an autograph? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Austin, Texas, where my mother and I, in the autumn of 1961, discovered America? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Others will know and forget it.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;In what language shall I die? In the Spanish used by my elders to lead a charge or play at cards? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The English of that Bible my grandmother read the desert fronting? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;Others will know and forget it.&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What time will it be? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Twilight of the dove, when no colors are yet, twilight of the crow, when night refines and abstracts visible things, or the trivial hour, two in the afternoon? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Others will know and forget it. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These questions are not digressions from fear, but from impatient hope. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They are part of the fatal weft of cause and effect, which no man may predict, perhaps no god. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-8771797130656746949?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/8771797130656746949/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=8771797130656746949' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8771797130656746949'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8771797130656746949'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/01/jorge-luis-borges-qu-ser-del-caminante.html' title='Jorge Luis Borges -Qué será del caminante fatigado-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-2844718790297978865</id><published>2006-12-15T13:40:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T05:23:49.959-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -El oro de los tigres-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El oro de los tigres&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hasta la hora del ocaso amarillo&lt;br /&gt;Cuántas veces habré mirado&lt;br /&gt;Al poderoso tigre de Bengala&lt;br /&gt;Ir y venir por el predestinado camino&lt;br /&gt;Detrás de los barrotes de hierro,&lt;br /&gt;Sin sospechar que eran su cárcel.&lt;br /&gt;Después vendrían otros tigres,&lt;br /&gt;El tigre de fuego de Blake;&lt;br /&gt;Después vendrían otros oros,&lt;br /&gt;El metal amoroso que era Zeus,&lt;br /&gt;El anillo que cada nueve noches&lt;br /&gt;Engendra nueve anillos y estos, nueve,&lt;br /&gt;Y no hay un fin.&lt;br /&gt;Con los años fueron dejándome&lt;br /&gt;Los otros hermosos colores&lt;br /&gt;Y ahora sólo me quedan&lt;br /&gt;La vaga luz, la inextricable sombra&lt;br /&gt;Y el oro del principio.&lt;br /&gt;Oh ponientes, oh tigres, oh fulgores&lt;br /&gt;Del mito y de la épica,&lt;br /&gt;Oh un oro más precioso, tu cabello&lt;br /&gt;Que ansían estas manos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The gold of the tigers&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Up to the moment of the yellow sunset,&lt;br /&gt;how many times will I have cast my eyes on&lt;br /&gt;the sinewy-bodied tiger of Bengal&lt;br /&gt;to-ing and fro-ing on its paced-out path&lt;br /&gt;behind the labyrinthine iron bars,&lt;br /&gt;never suspecting them to be a prison.&lt;br /&gt;Afterwards, other tigers will appear:&lt;br /&gt;the blazing tiger of Blake, burning bright;&lt;br /&gt;and after that will come the other golds --&lt;br /&gt;the amorous gold shower disguising Zeus,&lt;br /&gt;the gold ring which, on every ninth night,&lt;br /&gt;gives light to nine rings more, and these, nine more,&lt;br /&gt;and there is never an end.&lt;br /&gt;All the other overwhelming colors,&lt;br /&gt;in company with the years, kept leaving me,&lt;br /&gt;and now alone remains&lt;br /&gt;the amorphous light, the inextricable shadow&lt;br /&gt;and the gold of the beginning.&lt;br /&gt;O sunsets, O tigers, O wonders&lt;br /&gt;of myth and epic,&lt;br /&gt;O gold more dear to me, gold of your hair,&lt;br /&gt;which these hands long to touch.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Alastair Reid&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-2844718790297978865?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/2844718790297978865/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=2844718790297978865' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2844718790297978865'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2844718790297978865'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-el-oro-de-los-tigres.html' title='Jorge Luis Borges -El oro de los tigres-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-2502976293679257969</id><published>2006-12-15T13:30:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T19:28:16.246-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -1964- Ya no seré feliz...-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;1964&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Ya no seré feliz...&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ya no seré feliz. Tal vez no importa.&lt;br /&gt;Hay tantas otras cosas en el mundo;&lt;br /&gt;un instante cualquiera es más profundo&lt;br /&gt;y diverso que el mar. La vida es corta&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;y aunque las horas son tan largas, una&lt;br /&gt;oscura maravilla nos acecha, &lt;br /&gt;la muerte, ese otro mar, esa otra flecha&lt;br /&gt;que nos libra del sol y de la luna&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;y del amor. La dicha que me diste&lt;br /&gt;y me quitaste debe ser borrada;&lt;br /&gt;lo que era todo tiene que ser nada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sólo me queda el goce de estar triste,&lt;br /&gt;esa vana costumbre que me inclina&lt;br /&gt;al Sur, a cierta puerta, a cierta esquina.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;1964&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;I shan't be happy anymore...&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I shan't be happy anymore. Maybe it doesn't matter.&lt;br /&gt;There are so many other things in the world.&lt;br /&gt;Any instant is more profound&lt;br /&gt;And diverse than the sea. Life is short&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And even if the hours are so long,&lt;br /&gt;An obscure wonder awaits us.&lt;br /&gt;Death, that other sea, that other arrow,&lt;br /&gt;That free us from sun, moon&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And love. The happiness you gave me&lt;br /&gt;And took away, must be erased.&lt;br /&gt;What was everything must turn into nothing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now I only have the joy of being sad.&lt;br /&gt;That vain custom that takes me&lt;br /&gt;To the south, to a certain street, to a certain corner.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-2502976293679257969?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/2502976293679257969/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=2502976293679257969' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2502976293679257969'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2502976293679257969'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-1964-ya-no-ser-feliz.html' title='Jorge Luis Borges -1964- Ya no seré feliz...-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-429393621955775414</id><published>2006-12-15T13:20:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T19:18:54.237-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Two english poems-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Two english poems&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;I&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The useless dawn finds me in a deserted streetcorner; I have outlived the night.&lt;br /&gt;Nights are proud waves; darkblue topheavy waves laden with all the hues of deep spoil, laden with things unlikely and desirable.&lt;br /&gt;Nights have a habit of mysterious gifts and refusals,of things half given away, half withheld,of joys with a dark hemisphere. Nights act that way, I tell you.&lt;br /&gt;The surge, that night, left me the customary shreds and odd ends: some hated friends to chat with, music for dreams, and the smoking of bitter ashes.  The things my hungry heart has no use for.&lt;br /&gt;The big wave brought you.&lt;br /&gt;Words, any words, your laughter; and you so lazily and incessantly beautiful.  We talked and you have forgotten the words.&lt;br /&gt;The shattering dawn finds me in a deserted street of my city.&lt;br /&gt;Your profile turned away, the sounds that go to make your name, the lilt of your laughter: these are the illustrious toys you have left me.&lt;br /&gt;I turn them over in the dawn, I lose them, I find them; I tell them to the few stray dogs and to the few stray stars of the dawn.&lt;br /&gt;Your dark rich life ... &lt;br /&gt;I must get at you, somehow; I put away those illustrious toys you have left me, I want your hidden look, your real smile -- that lonely, mocking smile your cool mirror knows.&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;II&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;What can I hold you with?&lt;br /&gt;I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs.&lt;br /&gt;I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.&lt;br /&gt;I offer you my ancestors, my dead men, the ghosts that living men have honoured in bronze: my father's father killed in the frontier of Buenos Aires, two bullets through his lungs, bearded and dead, wrapped by his soldiers in the hide of a cow; my mother's grandfather --just twentyfour-- heading a charge of three hundred men in Peru, now ghosts on vanished horses.&lt;br /&gt;I offer you whatever insight my books may hold, whatever manliness or humour my life.&lt;br /&gt;I offer you the loyalty of a man who has never been loyal.&lt;br /&gt;I offer you that kernel of myself that I have saved, somehow --the central heart that deals not in words, traffics not with dreams, and is untouched by time, by joy, by adversities.&lt;br /&gt;I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born.&lt;br /&gt;I offer you explanations of yourself, theories about yourself, authentic and surprising news of yourself.&lt;br /&gt;I can give you my loneliness, my darkness, the hunger of my heart; I am trying to bribe you with uncertainty, with danger, with defeat.&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Dos poemas ingleses&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;I &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;El alba inútil me sorprende en una esquina desierta; sobreviví a la noche.&lt;br /&gt;Las noches son como olas orgullosas; olas azul oscuro, de pesadas crestas, cargadas con los tonos de profundos despojos, cargadas de improbables y deseables cosas.&lt;br /&gt;Las noches acostumbran misteriosos dones y rechazos, de cosas que se dan por la mitad y a medias se retienen, de delicias que albergan un hemisferio oscuro. Así obra la noche, yo te digo.&lt;br /&gt;La marea, esa noche, me dejó los jirones y retazos disjuntos de costumbre: algunas amistades que odio, para charlar; música para sueños; la humareda de cenizas amargas. Las cosas a las que mi corazón hambriento no puede hallarles uso. La gran ola te trajo.&lt;br /&gt;Palabras y palabras, cualesquiera, tu risa; y vos tan perezosa e incesantemente bella. Hablamos, y olvidaste las palabras.&lt;br /&gt;El alba destructora me encuentra en una calle desierta, en mi ciudad.&lt;br /&gt;Tu perfil que se aleja, los sonidos que conforman tu nombre, la cadencia de tu risa: esos son los ilustres juguetes que dejaste para mí.&lt;br /&gt;Los revuelvo en el alba, los pierdo, los encuentro; se los cuento a los escasos perros vagabundos y a las pocas estrellas vagabundas del alba.&lt;br /&gt;Tu rica vida oscura…&lt;br /&gt;Debo alcanzarte, de algún modo; aparto estos ilustres juguetes que dejaste para mi, quisiera tu mirada subrepticia, tu sonrisa real; esa sonrisa solitaria y mordaz que la frialdad de tu espejo conoce.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;II&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;¿Con qué podría retenerte?&lt;br /&gt;Te ofrezco esbeltas calles, puestas de sol desesperadas, la luna de suburbios mal cortados.&lt;br /&gt;Te ofrezco la amargura de un hombre que ha mirado largamente la luna solitaria.&lt;br /&gt;Te ofrezco mis ancestros, mis muertos, los fantasmas que los vivos han honrado con bronce: al padre de mi padre que murió en la frontera de Buenos Aires con dos balas que atravesaron sus pulmones, barbado y muerto, a quien amortajaron sus soldados con una piel de vaca; a ese bisabuelo, de la línea materna, que comandó, con veinticuatro años, una ofensiva de trescientos hombres en el Perú, ahora sólo fantasmas sobre monturas desleídas.&lt;br /&gt;Te ofrezco, sea cual fuere, la sapiencia que contengan mis libros, y la hombría y el humor que contenga mi vida.&lt;br /&gt;Te ofrezco la lealtad de un hombre que jamás ha sido leal.&lt;br /&gt;Te ofrezco el núcleo duro de mí mismo que he guardado, de algún modo; el corazón central que no comercia con palabras, no trafica con sueños, y no tocan el tiempo ni el placer ni las adversidades.&lt;br /&gt;Te ofrezco la memoria de una rosa amarilla vista al atardecer algunos años antes de que nacieras.&lt;br /&gt;Te ofrezco explicaciones de vos misma, teorías de vos misma, auténticas y sorprendentes noticias de vos misma.&lt;br /&gt;Te puedo dar mi soledad, mi oscuridad, el hambre de mi corazón; intento sobornarte con incertidumbre, con peligro, con derrota. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Traducido por Ezequiel Zaidenwerg&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-429393621955775414?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/429393621955775414/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=429393621955775414' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/429393621955775414'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/429393621955775414'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-two-english-poems.html' title='Jorge Luis Borges -Two english poems-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-2669726721108887410</id><published>2006-12-15T13:10:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T19:09:57.662-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Heráclito-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Heráclito&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El segundo crepúsculo. &lt;br /&gt;La noche que se ahonda en el sueño. &lt;br /&gt;La purificación y el olvido. &lt;br /&gt;El primer crepúsculo. &lt;br /&gt;La mañana que ha sido el alba. &lt;br /&gt;El día que fue la mañana. &lt;br /&gt;El día numeroso que será la tarde gastada. &lt;br /&gt;El segundo crepúsculo. &lt;br /&gt;Ese otro hábito del tiempo, la noche. &lt;br /&gt;La purificación y el olvido. &lt;br /&gt;El primer crepúsculo?&lt;br /&gt;El alba sigilosa y en el alba&lt;br /&gt;la zozobra del griego. &lt;br /&gt;¿Qué trama es ésta&lt;br /&gt;del será, del es y del fue? &lt;br /&gt;¿Qué río es éste por el cual corre el Ganges? &lt;br /&gt;¿Qué río es éste cuya fuente es inconcebible? &lt;br /&gt;¿Qué río es éste&lt;br /&gt;que arrastra mitologías y espadas? &lt;br /&gt;Es inútil que duerma. &lt;br /&gt;Corre en el sueño, en el desierto, en un sótano. &lt;br /&gt;El río me arrebata y soy ese río. &lt;br /&gt;De una materia deleznable fui hecho, de misterioso tiempo. &lt;br /&gt;Acaso el manantial está en mí. &lt;br /&gt;Acaso de mi sombra&lt;br /&gt;surgen, fatales e ilusorios, los días. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Heraclitus&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Second twilight.&lt;br /&gt;Night that deepens into dream.&lt;br /&gt;Purification, forgetfulness.&lt;br /&gt;First twilight.&lt;br /&gt;Morning that once was dawn.&lt;br /&gt;Day that was morning.&lt;br /&gt;Overflowing day that will be a spent evening.&lt;br /&gt;Second twilight.&lt;br /&gt;Night, the other costume of time.&lt;br /&gt;Purification, forgetfulness.&lt;br /&gt;First twilight. . . .&lt;br /&gt;In the dawn, the secret anguish&lt;br /&gt;of the Ephesian.&lt;br /&gt;What weave is this&lt;br /&gt;of will be, is, and was?&lt;br /&gt;What river&lt;br /&gt;lies under the Ganges?&lt;br /&gt;What river has no source?&lt;br /&gt;What river&lt;br /&gt;drags along mythologies and swords?&lt;br /&gt;Sleeping is useless.&lt;br /&gt;Through the dream, through the desert,&lt;br /&gt;through the cellar,&lt;br /&gt;the river carries me, and I am the river.&lt;br /&gt;I was made of delicate substance, mysterious time.&lt;br /&gt;Perhaps the source is within me.&lt;br /&gt;Perhaps the days emerge,&lt;br /&gt;fatal and illusory,&lt;br /&gt;from my shadow.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Thomas Frick&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-2669726721108887410?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/2669726721108887410/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=2669726721108887410' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2669726721108887410'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2669726721108887410'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-herclito.html' title='Jorge Luis Borges -Heráclito-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-4685856065322355295</id><published>2006-12-15T13:00:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T19:05:39.976-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Poema de los dones-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Poema de los dones&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nadie rebaje a lágrima o reproche&lt;br /&gt;esta declaración de la maestría&lt;br /&gt;de Dios, que con magnífica ironía&lt;br /&gt;me dio a la vez los libros y la noche.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De esta ciudad de libros hizo dueños&lt;br /&gt;a unos ojos sin luz, que sólo pueden&lt;br /&gt;leer en las bibliotecas de los sueños&lt;br /&gt;los insensatos párrafos que ceden&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;las albas a su afán. En vano el día&lt;br /&gt;les prodiga sus libros infinitos,&lt;br /&gt;arduos como los arduos manuscritos&lt;br /&gt;que perecieron en Alejandría.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De hambre y de sed (narra una historia griega)&lt;br /&gt;muere un rey entre fuentes y jardines;&lt;br /&gt;yo fatigo sin rumbo los confines&lt;br /&gt;de esta alta y honda biblioteca ciega.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enciclopedias, atlas, el Oriente&lt;br /&gt;y el Occidente, siglos, dinastías,&lt;br /&gt;símbolos, cosmos y cosmogonías&lt;br /&gt;brindan los muros, pero inútilmente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lento en mi sombra, la penumbra hueca&lt;br /&gt;exploro con el báculo indeciso,&lt;br /&gt;yo, que me figuraba el Paraíso&lt;br /&gt;bajo la especie de una biblioteca.&lt;br /&gt;(...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;A poem of gifts&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nobody should think that I, by tear or reproach, make light &lt;br /&gt;Of the mastery of God who, &lt;br /&gt;With excellent irony, &lt;br /&gt;Gives me at once both books and night. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In this city of books he made these eyes &lt;br /&gt;The sightless rulers who can only read, &lt;br /&gt;In libraries of dreams, the pointless &lt;br /&gt;Paragraphs each new dawn offers &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To awakened care. In vain the day &lt;br /&gt;Squanders on them its infinite books, &lt;br /&gt;As difficult as the difficult scripts &lt;br /&gt;That perished in Alexandria. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;An old Greek story tells how some king died &lt;br /&gt;Of hunger and thirst, though proffered springs and fruits; &lt;br /&gt;My bearings lost, I trudge from side to side &lt;br /&gt;Of this lofty, long blind library. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The walls present, but uselessly, &lt;br /&gt;Encyclopaedia, atlas, Orient &lt;br /&gt;And the west, all centuries, dynasties, &lt;br /&gt;Symbols, cosmos, and cosmogonies.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Slow in my darkness, I explore &lt;br /&gt;The hollow gloom with my hesitant stick, &lt;br /&gt;I, that used to figure Paradise &lt;br /&gt;In the guise of a library. &lt;br /&gt;(...)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-4685856065322355295?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/4685856065322355295/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=4685856065322355295' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4685856065322355295'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4685856065322355295'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-poema-de-los-dones.html' title='Jorge Luis Borges -Poema de los dones-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-4308442505131094768</id><published>2006-12-15T12:40:00.001-08:00</published><updated>2007-06-14T19:04:17.918-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Otro poema de los dones-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Otro poema de los dones&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gracias quiero dar al divino Laberinto de los efectos y de las causas &lt;br /&gt;Por la diversidad de las criaturas que forman este singular universo, &lt;br /&gt;Por la razón, que no cesará de soñar con un plano del laberinto, &lt;br /&gt;Por el rostro de Elena y la perseverancia de Ulises, &lt;br /&gt;Por el amor, que nos deja ver a los otros como los ve la divinidad, &lt;br /&gt;Por el firme diamante y el agua suelta, &lt;br /&gt;Por el álgebra, palacio de precisos cristales, &lt;br /&gt;Por las místicas monedas de Ángel Silesio, &lt;br /&gt;Por Schopenhauer, que acaso descifró el universo, &lt;br /&gt;Por el fulgor del fuego, &lt;br /&gt;Que ningún ser humano puede mirar sin un asombro antiguo, &lt;br /&gt;Por la caoba, el cedro y el sándalo, &lt;br /&gt;Por el pan y la sal, &lt;br /&gt;Por el misterio de la rosa, que prodiga color y que no lo ve, &lt;br /&gt;Por ciertas vísperas y días de 1955, &lt;br /&gt;Por los duros troperos que en la llanura arrean los animales y el alba, &lt;br /&gt;Por la mañana en Montevideo, &lt;br /&gt;Por el arte de la amistad, &lt;br /&gt;Por el último día de Sócrates, &lt;br /&gt;Por las palabras que en un crepúsculo se dijeron de una cruz a otra cruz, &lt;br /&gt;Por aquel sueño del Islam que abarcó mil noches y una noche, &lt;br /&gt;Por aquel otro sueño del infierno, &lt;br /&gt;De la torre del fuego que purifica &lt;br /&gt;Y de las esferas gloriosas, &lt;br /&gt;Por Swedenborg, que conversaba con los ángeles en las calles de Londres, &lt;br /&gt;Por los ríos secretos e inmemoriales que convergen en mí, &lt;br /&gt;Por el idioma que, hace siglos, hablé en Nortumbria, &lt;br /&gt;Por la espada y el arpa de los sajones, &lt;br /&gt;Por el mar, que es un desierto resplandeciente &lt;br /&gt;Y una cifra de cosas que no sabemos &lt;br /&gt;Y un epitafio de los vikings, &lt;br /&gt;Por la música verbal de Inglaterra, &lt;br /&gt;Por la música verbal de Alemania, &lt;br /&gt;Por el oro, que relumbra en los versos, &lt;br /&gt;Por el épico invierno, &lt;br /&gt;Por el nombre de un libro que no he leído: Gesta Dei per Francos, &lt;br /&gt;Por Verlaine, inocente como los pájaros, &lt;br /&gt;Por el prisma de cristal y la pesa de bronce, &lt;br /&gt;Por las rayas del tigre, &lt;br /&gt;Por las altas torres de San Francisco y de la isla de Manhattan, &lt;br /&gt;Por la mañana en Texas, &lt;br /&gt;Por aquel sevillano que redactó la Epístola Moral &lt;br /&gt;Y cuyo nombre, como él hubiera preferido, ignoramos, &lt;br /&gt;Por Séneca y Lucano, de Córdoba &lt;br /&gt;Que antes del español escribieron &lt;br /&gt;Toda la literatura española, &lt;br /&gt;Por el geométrico y bizarro ajedrez &lt;br /&gt;Por la tortuga de Zenón y el mapa de Royce, &lt;br /&gt;Por el olor medicinal de los eucaliptos, &lt;br /&gt;Por el lenguaje, que puede simular la sabiduría, &lt;br /&gt;Por el olvido, que anula o modifica el pasado, &lt;br /&gt;Por la costumbre, que nos repite y nos confirma como un espejo, &lt;br /&gt;Por la mañana, que nos depara la ilusión de un principio, &lt;br /&gt;Por la noche, su tiniebla y su astronomía, &lt;br /&gt;Por el valor y la felicidad de los otros, &lt;br /&gt;Por la patria, sentida in los jazmines, o en una vieja espada, &lt;br /&gt;Por Whitman y Francisco de Asís, que ya escribieron el poema, &lt;br /&gt;Por el hecho de que el poema es inagotable &lt;br /&gt;Y se confunde con la suma de las criaturas &lt;br /&gt;Y no llegará jamás al último verso &lt;br /&gt;Y varía según los hombres, &lt;br /&gt;Por Frances Haslam, que pidió perdón a sus hijos por morir tan despacio, &lt;br /&gt;Por los minutos que preceden al sueño, &lt;br /&gt;Por el sueño y la muerte, esos dos tesoros ocultos, &lt;br /&gt;Por los íntimos dones que no enumero, &lt;br /&gt;Por la música, misteriosa forma del tiempo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Another poem of gifts&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I want to give thanks to the divine &lt;br /&gt;Labyrinth of causes and effects &lt;br /&gt;For the diversity of beings &lt;br /&gt;That form this singular universe, &lt;br /&gt;For Reason, that will never give up its dream &lt;br /&gt;Of a map of the labyrinth, &lt;br /&gt;For Helen's face and the perseverence of Ulysses, &lt;br /&gt;For love, which lets us see others &lt;br /&gt;As God sees them, &lt;br /&gt;For the solid diamond and the flowing water, &lt;br /&gt;For Algebra, a palace of exact crystals, &lt;br /&gt;For the mystic coins of Angelus Silesius, &lt;br /&gt;For Schopenhauer, &lt;br /&gt;Who perhaps deciphered the universe, &lt;br /&gt;For the blazing of fire, &lt;br /&gt;That no man can look at without an ancient wonder, &lt;br /&gt;For mahogany, cedar, and sandalwood, &lt;br /&gt;For bread and salt, &lt;br /&gt;For the mystery of the rose &lt;br /&gt;That spends all its color and can not see it, &lt;br /&gt;For certain eves and days of 1955, &lt;br /&gt;For the hard riders who, on the plains, &lt;br /&gt;Drive on the catttle and the dawn, &lt;br /&gt;For mornings in Motevideo, &lt;br /&gt;For the art of friendship, &lt;br /&gt;For Socrates' last day, &lt;br /&gt;For the words spoken one twilight &lt;br /&gt;For that dream of Islam that embraced &lt;br /&gt;A thousand nights and a night, &lt;br /&gt;For that other dream of Hell, &lt;br /&gt;Of the tower of cleansing fire &lt;br /&gt;And of the celestial spheres, &lt;br /&gt;For Swedenborg, &lt;br /&gt;Who talked with the angles in London streets &lt;br /&gt;For the secret and immemorial rivers &lt;br /&gt;That converge in me, &lt;br /&gt;For the language that, centuries ago, I spoke in Northumberland, &lt;br /&gt;For the sword and harp of the Saxons, &lt;br /&gt;For the sea, which is a shining desert &lt;br /&gt;And a secret code for things we do not know &lt;br /&gt;And an epitaph for the Norsemen, &lt;br /&gt;For the word music of England, &lt;br /&gt;For the word music of Germany, &lt;br /&gt;For gold, that shines in verses, &lt;br /&gt;For epic winter, &lt;br /&gt;For the title of a book I have not read: Gesta Dei per Francos, &lt;br /&gt;For Verlaine, innocent as the birds, &lt;br /&gt;For crystal prisms and bronze weights, &lt;br /&gt;For the tiger's stripes, &lt;br /&gt;For the high towers of San Francisco and Manhattan Island, &lt;br /&gt;For mornings in Texas, &lt;br /&gt;For that Sevillian who composed the Moral Epistle &lt;br /&gt;And whose name, as he would have wished, we do not know, &lt;br /&gt;For Seneca and Lucan, both of Cordova, &lt;br /&gt;Who, before there was Spanish, had written &lt;br /&gt;All Spanish literature, &lt;br /&gt;For gallant, noble, geometric chess, &lt;br /&gt;For Zeno's tortoise and Royce's map, &lt;br /&gt;For the medicinal smell of eucalyptus trees, &lt;br /&gt;For speech, which can be taken for wisdom, &lt;br /&gt;For forgetfulness, which annuls or modifies the past, &lt;br /&gt;For habits, &lt;br /&gt;Which repeat us and confirm us in our image like a mirror, &lt;br /&gt;For morning, that gives us the illusion of a new beginning, &lt;br /&gt;For night, its darkness and its astronomy, &lt;br /&gt;For the bravery and happiness of others, &lt;br /&gt;For my country, sensed in jasmine flowers &lt;br /&gt;For Whitman and Francis of Assisi, who already wrote this poem, &lt;br /&gt;For the fact that the poem is inexhaustible &lt;br /&gt;And becomes one with the sum of all created things &lt;br /&gt;And will never reach its last verse &lt;br /&gt;And varies according to its writers &lt;br /&gt;For Frances Haslam, who begged her children's pardon &lt;br /&gt;For dying so slowly, &lt;br /&gt;For the minutes that precede sleep, &lt;br /&gt;For sleep and death, &lt;br /&gt;Those two hidden treasures, &lt;br /&gt;For the intimate gifts I do not mention, &lt;br /&gt;For music, that mysterious form of time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Alan Dugan &lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-4308442505131094768?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/4308442505131094768/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=4308442505131094768' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4308442505131094768'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4308442505131094768'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2007/12/jorge-luis-borges-otro-poema-de-los.html' title='Jorge Luis Borges -Otro poema de los dones-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-3570737138116941119</id><published>2006-12-15T12:40:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T18:47:46.102-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Amorosa anticipación-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Amorosa anticipación&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ni la intimidad de tu frente clara como una fiesta&lt;br /&gt;ni la costumbre de tu cuerpo, aún misterioso y tácito y de niña,&lt;br /&gt;ni la sucesión de tu vida asumiendo palabras o silencios&lt;br /&gt;serán favor tan misterioso&lt;br /&gt;como mirar tu sueño implicado&lt;br /&gt;en la vigilia de mis brazos.&lt;br /&gt;Virgen milagrosamente otra vez por la virtud absolutoria del sueño,&lt;br /&gt;quieta y resplandeciente como una dicha que la memoria elige,&lt;br /&gt;me darás esa orilla de tu vida que tú misma no tienes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Arrojado a quietud,&lt;br /&gt;divisaré esa playa última de tu ser&lt;br /&gt;y te veré por vez primera, quizá&lt;br /&gt;como Dios ha de verte,&lt;br /&gt;desbaratada la ficción del Tiempo,&lt;br /&gt;sin el amor, sin mí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Amorous anticipation&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Not the intimacy of your forehead clear as a celebration &lt;br /&gt;nor the prize of your body, still mysterious and tacit &lt;br /&gt;and childlike &lt;br /&gt;nor the sequence of your life showing itself in words &lt;br /&gt;or silence &lt;br /&gt;will be so mysterious a favor &lt;br /&gt;as to watch your dream implied &lt;br /&gt;in the vigil of my arms. &lt;br /&gt;Miraculously virgin again through the absolving virtue of sleep, &lt;br /&gt;quiet and resplendent like a lucky choice of memories, &lt;br /&gt;you will give me those far reaches of your life that you yourself &lt;br /&gt;do not have. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cast into stillness, &lt;br /&gt;I will perceive that ultimate strand of your being &lt;br /&gt;and will see you for the first time, perhaps &lt;br /&gt;as God must see you, &lt;br /&gt;the fiction of Time destroyed, &lt;br /&gt;without love, without me.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-3570737138116941119?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/3570737138116941119/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=3570737138116941119' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/3570737138116941119'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/3570737138116941119'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-amorosa-anticipacin.html' title='Jorge Luis Borges -Amorosa anticipación-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-6924968502369690683</id><published>2006-12-15T12:30:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T18:38:24.672-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Ausencia-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Ausencia&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Habré de levantar la vasta vida&lt;br /&gt;que aún ahora es tu espejo:&lt;br /&gt;cada mañana habré de reconstruirla.&lt;br /&gt;Desde que te alejaste,&lt;br /&gt;cuántos lugares se han tornado vanos&lt;br /&gt;y sin sentido, iguales a luces en el día.&lt;br /&gt;Tardes que fueron nicho de tu imagen,&lt;br /&gt;músicas en que siempre me aguardabas,&lt;br /&gt;palabras de aquel tiempo,&lt;br /&gt;yo tendré que quebrarlas con mis manos.&lt;br /&gt;¿En qué hondonada esconderé mi alma&lt;br /&gt;para que no vea tu ausencia&lt;br /&gt;que como un sol terrible, sin ocaso,&lt;br /&gt;brilla definitiva y despiadada?&lt;br /&gt;Tu ausencia me rodea&lt;br /&gt;como la cuerda a la garganta,&lt;br /&gt;el mar al que se hunde.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Absence&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I shall raise the wide life&lt;br /&gt;that is still your mirror:&lt;br /&gt;each morning I shall rebuild it.&lt;br /&gt;Ever since you left,&lt;br /&gt;so many places have become empty&lt;br /&gt;and without meaning, like lights during the day.&lt;br /&gt;Afternoons that were the niche of your image,&lt;br /&gt;musics in which you always waited for me,&lt;br /&gt;words spoken in those times,&lt;br /&gt;I will have to break them with my hands.&lt;br /&gt;In what hollow shall I hide my soul&lt;br /&gt;so that I can not see your absence&lt;br /&gt;that like a terrible sun, without sunset,&lt;br /&gt;shines forever and without mercy?&lt;br /&gt;Your absence surrounds me&lt;br /&gt;like a rope around the throat,&lt;br /&gt;like the sea where one sinks.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Claudia&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-6924968502369690683?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/6924968502369690683/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=6924968502369690683' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6924968502369690683'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6924968502369690683'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-ausencia.html' title='Jorge Luis Borges -Ausencia-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-7349424943556043412</id><published>2006-12-15T12:20:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T18:34:28.647-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Despedida-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Despedida&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entre mi amor y yo han de levantarse&lt;br /&gt;trescientas noches como trescientas paredes&lt;br /&gt;y el mar será una magia entre nosotros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No habrá recuerdos.&lt;br /&gt;Oh tardes merecidas por la pena,&lt;br /&gt;noches esperanzadas de mirarte,&lt;br /&gt;campos de mi camino, firmamento&lt;br /&gt;que estoy viendo y perdiendo...&lt;br /&gt;Definitiva como un mármol&lt;br /&gt;entristecerá tu ausencia otras tardes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Parting&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Three hundred nights like three hundred walls&lt;br /&gt;must rise between my love and me&lt;br /&gt;and the sea will be a black art between us.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nothing will be left but memories.&lt;br /&gt;O afternoons earned with suffering,&lt;br /&gt;nights hoping for the sight of you,&lt;br /&gt;fields along my way, firmament&lt;br /&gt;that I am seeing and losing...&lt;br /&gt;Final as marble&lt;br /&gt;your absence will sadden other afternoons.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-7349424943556043412?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/7349424943556043412/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=7349424943556043412' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7349424943556043412'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7349424943556043412'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-despedida.html' title='Jorge Luis Borges -Despedida-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-5607565439348058170</id><published>2006-12-15T12:10:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T18:31:55.168-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -El amenazado-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El amenazado&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es el amor. Tendré que ocultarme o huir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Crecen los muros de su cárcel, como en un sueño atroz.&lt;br /&gt;La hermosa máscara ha cambiado,&lt;br /&gt;pero como siempre es la única.&lt;br /&gt;¿De qué me servirán mis talismanes:&lt;br /&gt;el ejercicio de las letras,&lt;br /&gt;la vaga erudición&lt;br /&gt;el aprendizaje de las palabras que usó el áspero Norte&lt;br /&gt;para cantar sus mares y sus espadas,&lt;br /&gt;la serena amistad,&lt;br /&gt;las galerías de las bibliotecas&lt;br /&gt;las cosas comunes,&lt;br /&gt;los hábitos&lt;br /&gt;el joven amor de mi madre,&lt;br /&gt;la sombra militar de mis muertos,&lt;br /&gt;la noche intemporal,&lt;br /&gt;el sabor del sueño?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estar contigo o no estar contigo,&lt;br /&gt;es la medida de mi tiempo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ya el cántaro se quiebra sobre la fuente,&lt;br /&gt;ya el hombre se levanta a la voz del ave,&lt;br /&gt;ya se han oscurecido los que miran por la ventana,&lt;br /&gt;pero la sombra no ha traído la paz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es ya lo sé, el amor:&lt;br /&gt;la ansiedad y el alivio de oír tu voz,&lt;br /&gt;la espera y la memoria&lt;br /&gt;el horror de vivir en lo sucesivo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es el amor con sus mitologías,&lt;br /&gt;con su pequeñas magias inútiles.&lt;br /&gt;Hay una esquina por la que no me atrevo a pasar.&lt;br /&gt;Ya los ejércitos que cercan, las hordas.&lt;br /&gt;(Esta habitación es irreal; ella no la ha visto)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El nombre de una mujer me delata.&lt;br /&gt;Me duele una mujer en todo el cuerpo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The threatened one&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is love. I will have to hide or flee. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Its prison walls grow larger, as in a fearful dream.&lt;br /&gt;The alluring mask has changed,&lt;br /&gt;but as usual it is the only one.&lt;br /&gt;What use now are my talismans, my touchstones:&lt;br /&gt;the practice of literature,&lt;br /&gt;vague learning,&lt;br /&gt;an apprenticeship to the language used by the flinty Northland&lt;br /&gt;to to sing of its seas and its swords,&lt;br /&gt;the serenity of friendship,&lt;br /&gt;the galleries of the library,&lt;br /&gt;ordinary things,&lt;br /&gt;habits,&lt;br /&gt;the young love of my mother,&lt;br /&gt;the soldierly shadow cast by my dead ancestors,&lt;br /&gt;the timeless night,&lt;br /&gt;the flavor of sleep and dream? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Being with you or without you&lt;br /&gt;is how I measure my time. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now the water jug shatters above the spring, &lt;br /&gt;now the man rises to the sound of birds, &lt;br /&gt;now those who look through the windows are indistinguishable, &lt;br /&gt;but the darkness has not brought peace. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is love, I know it; &lt;br /&gt;the anxiety and relief at hearing your voice,&lt;br /&gt;the hope and the memory,&lt;br /&gt;the horror at living in succession. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is love with its own mythology,&lt;br /&gt;its minor and pointless magic.&lt;br /&gt;There is a street corner I do not dare to pass.&lt;br /&gt;Now the armies surround me, the rabble.&lt;br /&gt;(This room is unreal. She has not seen it) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A woman's name has me in thrall.&lt;br /&gt;A woman's being afflicts my whole body.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-5607565439348058170?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/5607565439348058170/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=5607565439348058170' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/5607565439348058170'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/5607565439348058170'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-el-amenazado.html' title='Jorge Luis Borges -El amenazado-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-4148126378986144611</id><published>2006-12-15T12:00:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T18:25:54.494-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -El remordimiento-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El remordimiento&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He cometido el peor de los pecados&lt;br /&gt;que un hombre puede cometer. No he sido&lt;br /&gt;feliz. Que los glaciares del olvido&lt;br /&gt;me arrastren y me pierdan, despiadados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mis padres me engendraron para el juego&lt;br /&gt;arriesgado y hermoso de la vida,&lt;br /&gt;para la tierra, el agua, el aire, el fuego.&lt;br /&gt;Los defraudé. No fui feliz. Cumplida&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;no fue su joven voluntad. Mi mente&lt;br /&gt;se aplicó a las simétricas porfías&lt;br /&gt;del arte, que entreteje naderías.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Me legaron valor. No fui valiente.&lt;br /&gt;No me abandona. Siempre está a mi lado&lt;br /&gt;La sombra de haber sido un desdichado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Remorse&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have committed the worst sin of all&lt;br /&gt;That a man can commit. I have not been&lt;br /&gt;Happy. Let the glaciers of oblivion&lt;br /&gt;Drag me and mercilessly let me fall.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My parents bred and bore me for a higher&lt;br /&gt;Faith in the human game of nights and days;&lt;br /&gt;For earth, for air, for water, and for fire.&lt;br /&gt;I let them down. I wasn't happy. My ways&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Have not fulfilled their youthful hope. I gave&lt;br /&gt;My mind to the symmetric stubbornness&lt;br /&gt;Of art, and all its webs of pettiness.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They willed me bravery. I wasn't brave.&lt;br /&gt;It never leaves my side, since I began:&lt;br /&gt;This shadow of having been a brooding man.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-4148126378986144611?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/4148126378986144611/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=4148126378986144611' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4148126378986144611'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4148126378986144611'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-el-remordimiento.html' title='Jorge Luis Borges -El remordimiento-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-2624595580567591314</id><published>2006-12-15T11:50:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T18:22:13.392-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Adán es tu ceniza-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Adán es tu ceniza&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La espada morirá como el racimo.&lt;br /&gt;El cristal no es más frágil que la roca.&lt;br /&gt;Las cosas son su porvenir de polvo.&lt;br /&gt;El hierro es el orín. &lt;br /&gt;La voz, el eco. Adán, el joven padre, es tu ceniza.&lt;br /&gt;El último jardín será el primero.&lt;br /&gt;El ruiseñor y Píndaro son voces&lt;br /&gt;La aurora es el reflejo del ocaso.&lt;br /&gt;El micenio, la máscara de oro.&lt;br /&gt;El alto muro, la ultrajada ruina.&lt;br /&gt;Urquiza, lo que dejan los puñales.&lt;br /&gt;El rostro que se mira en el espejo&lt;br /&gt;No es el de ayer. La noche lo ha gastado.&lt;br /&gt;El delicado tiempo nos modela.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qué dicha ser el agua invulnerable&lt;br /&gt;Que corre en la parábola de Heráclito&lt;br /&gt;O el intrincado fuego, pero ahora,&lt;br /&gt;En este largo día que no pasa,&lt;br /&gt;Me siento duradero y desvalido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Adam is your ashes&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The sword will die just like the ripening cluster.&lt;br /&gt;The glass is no more fragile than the rock.&lt;br /&gt;All things are their own prophecy of dust.&lt;br /&gt;Iron is rust. The voice, already an echo.&lt;br /&gt;Adam, the youthful father, is your ashes.&lt;br /&gt;The final garden will also be the first.&lt;br /&gt;The nightingale and Pindar both are voices.&lt;br /&gt;The dawn is a reflection of the sunset.&lt;br /&gt;The Mycenaean, his burial mask of gold.&lt;br /&gt;The highest wall, the humiliated ruin.&lt;br /&gt;Urquiza, he whom daggers left behind.&lt;br /&gt;The face that looks upon itself in the mirror&lt;br /&gt;Is not the face of yesterday. The night&lt;br /&gt;Has spent it. Delicate time has molded us.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What joy to be the invulnerable water&lt;br /&gt;That ran assuredly through the parable&lt;br /&gt;Of Heraclitus, or the intricate fire,&lt;br /&gt;But now, on this long day that doesn't end,&lt;br /&gt;I feel irrevocable and alone.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-2624595580567591314?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/2624595580567591314/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=2624595580567591314' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2624595580567591314'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2624595580567591314'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-adn-es-tu-ceniza.html' title='Jorge Luis Borges -Adán es tu ceniza-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-2147221797756822059</id><published>2006-12-15T11:40:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T18:12:52.601-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -El sueño-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El sueño&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si el sueño fuera (como dicen) una&lt;br /&gt;tregua, un puro reposo de la mente,&lt;br /&gt;¿por qué, si te despiertan bruscamente,&lt;br /&gt;sientes que te han robado una fortuna?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Por qué es tan triste madrugar? La hora&lt;br /&gt;nos despoja de un don inconcebible,&lt;br /&gt;tan íntimo que solo es traducible&lt;br /&gt;en un spoor que la vigilia dora&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;de sueños, que bien pueden ser reflejos&lt;br /&gt;truncos de los tesoros de la sombra,&lt;br /&gt;de un orbe intemporal que no se nombra&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;y que el día deforma en sus espejos.&lt;br /&gt;¿Quién serás esta noche en el oscuro&lt;br /&gt;sueño, del otro lado de su muro?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Sleep&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If sleep were (as they say) a&lt;br /&gt;truce, a pure repose of the mind,&lt;br /&gt;Why, if woken so brusquely,&lt;br /&gt;do you feel robbed of a fortune?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Why is it so sad to rise with the sun? The hour&lt;br /&gt;strips us of an inconceivable gift,&lt;br /&gt;so intimate that it can only be translated&lt;br /&gt;in a lethargy that wakefulness gilds&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;of dreams, which could well be truncated&lt;br /&gt;reflections of the treasures of the shade,&lt;br /&gt;of a timeless orb which doesn't name itself&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;and that the day distorts in its mirrors.&lt;br /&gt;Who will you be tonight in dark&lt;br /&gt;sleep, on the other side of its wall?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Luke&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-2147221797756822059?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/2147221797756822059/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=2147221797756822059' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2147221797756822059'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2147221797756822059'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-el-sueo.html' title='Jorge Luis Borges -El sueño-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-1538529878082011598</id><published>2006-12-15T11:30:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T18:17:53.855-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -El sueño (2)-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El sueño&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando los relojes de la media noche prodiguen&lt;br /&gt;un tiempo generoso,&lt;br /&gt;iré más lejos que los bogavantes de Ulises&lt;br /&gt;a la region del sueño, inaccessible&lt;br /&gt;a la memoria humana.&lt;br /&gt;De esa region inmersa rescato restos&lt;br /&gt;que no acabo de comprender:&lt;br /&gt;hierbas de sencilla botánica,&lt;br /&gt;animals algo diversos,&lt;br /&gt;diálogos con los muertos,&lt;br /&gt;rostros que realmente son mascaras,&lt;br /&gt;palabras de lenguajes muy antiguos&lt;br /&gt;y a veces un horror incomparable&lt;br /&gt;al que nos puede dar el día.&lt;br /&gt;Seré todos o nadie. Seré el otro&lt;br /&gt;que sin saberlo soy, el que ha mirado&lt;br /&gt;ese otro sueño, mi vigilia. La juzga,&lt;br /&gt;resignado y sonriente. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The dream&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Whenever the clocks of midnight fritter away&lt;br /&gt;time generously,&lt;br /&gt;I will go farther away than Ulysses’s sea dogs&lt;br /&gt;to the dream dominion, inaccessible&lt;br /&gt;to the human memory.&lt;br /&gt;From that submerged territory I recover remains&lt;br /&gt;which I have not finished understanding:&lt;br /&gt;plants of a simple botany,&lt;br /&gt;animals of some diversity,&lt;br /&gt;dialogues with the dead,&lt;br /&gt;faces that are really masks,&lt;br /&gt;words of very ancient languages&lt;br /&gt;and at times a horror incomparable&lt;br /&gt;to that which the day can give us.&lt;br /&gt;I will be everybody or nobody. I will be the other&lt;br /&gt;who I am without knowing it, he who has peered into&lt;br /&gt;that other dream, my wakefulness. He assesses it,&lt;br /&gt;resigned and smiling.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Luke&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-1538529878082011598?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/1538529878082011598/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=1538529878082011598' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1538529878082011598'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1538529878082011598'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-el-sueo-2.html' title='Jorge Luis Borges -El sueño (2)-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-7591549322838073698</id><published>2006-12-15T11:20:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T18:09:32.340-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Everness-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Everness&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sólo una cosa no hay. Es el olvido &lt;br /&gt;Dios que salva el metal salva escoria &lt;br /&gt;y cifra en Su profética memoria &lt;br /&gt;las lunas que serán y las que han sido.&lt;br /&gt;Ya todo esta. Los miles de reflejos &lt;br /&gt;que entre los dos crepúsculos del día &lt;br /&gt;tu rostro fue dejando en los espejos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;y los que ira dejando todavía.&lt;br /&gt;y todo es una parte del diverso&lt;br /&gt;cristal de esa memoria, el universo;&lt;br /&gt;no tienen fin sus arduos corredores&lt;br /&gt;y las puertas se cierra tu paso;&lt;br /&gt;sólo del otro lado del ocaso &lt;br /&gt;verás los Arquetipos y Esplendores. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Everness&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One thing does not exist: oblivion&lt;br /&gt;god saves the metal and he saves the dross&lt;br /&gt;and his prophetic memory guards from loss&lt;br /&gt;the moons to come and those of evenings gone.&lt;br /&gt;everything is, the shadows in the glass&lt;br /&gt;which, in between the days two twilights, you&lt;br /&gt;have scattered by the thousands, or shall strew&lt;br /&gt;henceforward in the mirror as you pass.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And everything is part of that diverse&lt;br /&gt;crystalline memory the universe&lt;br /&gt;Whoever through its endless mazes wanders&lt;br /&gt;hears door on door click shut behind his stride&lt;br /&gt;and only on the sunset's farther side&lt;br /&gt;will see at last the Archetypes and Splendors.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Willbur&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-7591549322838073698?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/7591549322838073698/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=7591549322838073698' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7591549322838073698'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7591549322838073698'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-everness.html' title='Jorge Luis Borges -Everness-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-2210989698297098300</id><published>2006-12-15T11:10:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T18:00:49.092-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -La lluvia-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;La lluvia&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bruscamente la tarde se ha aclarado&lt;br /&gt;porque ya cae la lluvia minuciosa.&lt;br /&gt;Cae o cayó. La lluvia es una cosa&lt;br /&gt;que sin duda sucede en el pasado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quien la oye caer ha recobrado&lt;br /&gt;el tiempo en que la suerte venturosa&lt;br /&gt;le reveló una flor llamada rosa&lt;br /&gt;y el curioso color del colorado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta lluvia que ciega los cristales&lt;br /&gt;alegrará en perdidos arrabales&lt;br /&gt;las negras uvas de una parra en cierto&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;patio que ya no existe. La mojada&lt;br /&gt;tarde me trae la voz, la voz deseada,&lt;br /&gt;de mi padre que vuelve y que no ha muerto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The rain&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Suddenly the afternoon clears up &lt;br /&gt;because the little rain is falling now.&lt;br /&gt;Falling or has fallen. The rain is something&lt;br /&gt;that doubtless happens in the past.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Whoever hears it fall has recovered&lt;br /&gt;the time in which a lucky chance&lt;br /&gt;revealed to him a flower called rose&lt;br /&gt;and the curious color of colorado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This rain that blinds the crystals&lt;br /&gt;will make happy, in lost &lt;br /&gt;the black grapes of a vine on a certain&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;patio that no longer exists. The wet &lt;br /&gt;evening brings me the voice, the wished-for voice,,&lt;br /&gt;of my father coming home, who has not died.&lt;br /&gt;      &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Sedulia Scott&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-2210989698297098300?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/2210989698297098300/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=2210989698297098300' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2210989698297098300'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2210989698297098300'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-la-lluvia.html' title='Jorge Luis Borges -La lluvia-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-4337952822824341851</id><published>2006-12-15T11:00:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T17:51:32.713-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Espejos-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Espejos&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo que sentí el horror de los espejos&lt;br /&gt;No sólo ante el cristal impenetrable&lt;br /&gt;Donde acaba y empieza, inhabitable,&lt;br /&gt;Un imposible espacio de reflejos&lt;br /&gt;Sino ante el agua especular que imita&lt;br /&gt;El otro azul en su profundo cielo&lt;br /&gt;Que a veces raya el ilusorio vuelo&lt;br /&gt;Del ave inversa o que un temblor agita&lt;br /&gt;Y ante la superficie silenciosa&lt;br /&gt;Del ébano sutil cuya tersura&lt;br /&gt;Repite como un sueño la blancura&lt;br /&gt;De un vago mármol o una vaga rosa,&lt;br /&gt;Hoy, al cabo de tantos y perplejos&lt;br /&gt;Años de errar bajo la varia luna,&lt;br /&gt;Me pregunto qué azar de la fortuna&lt;br /&gt;Hizo que yo temiera los espejos.&lt;br /&gt;Espejos de metal, enmascarado&lt;br /&gt;Espejo de caoba que en la bruma&lt;br /&gt;De su rojo crepzsculo disfuma&lt;br /&gt;Ese rostro que mira y es mirado,&lt;br /&gt;Infinitos los veo, elementales&lt;br /&gt;Ejecutores de un antiguo pacto,&lt;br /&gt;Multiplicar el mundo como el acto&lt;br /&gt;Generativo, insomnes y fatales.&lt;br /&gt;Prolonga este vano mundo incierto&lt;br /&gt;En su vertiginosa telaraña;&lt;br /&gt;A veces en la tarde los empaña&lt;br /&gt;El Hálito de un hombre que no ha muerto.&lt;br /&gt;Nos acecha el cristal. Si entre las cuatro&lt;br /&gt;Paredes de la alcoba hay un espejo,&lt;br /&gt;Ya no estoy solo. Hay otro. Hay el reflejo&lt;br /&gt;Que arma en el alba un sigiloso teatro.&lt;br /&gt;Todo acontece y nada se recuerda&lt;br /&gt;En esos gabinetes cristalinos&lt;br /&gt;Donde, como fantásticos rabinos,&lt;br /&gt;Leemos los libros de derecha a izquierda.&lt;br /&gt;Claudio, rey de una tarde, rey soñado,&lt;br /&gt;No sintió que era un sueño hasta aquel día&lt;br /&gt;En que un actor mimó su felonía&lt;br /&gt;Con arte silencioso, en un tablado.&lt;br /&gt;Que haya sueños es raro, que haya espejos,&lt;br /&gt;Que el usual y gastado repertorio&lt;br /&gt;De cada día incluya el ilusorio&lt;br /&gt;Orbe profundo que urden los reflejos.&lt;br /&gt;Dios (he dado en pensar) pone un empeño&lt;br /&gt;En toda esa inasible arquitectura&lt;br /&gt;Que edifica la luz con la tersura&lt;br /&gt;Del cristal y la sombra con el sueño.&lt;br /&gt;Dios ha creado las noches que se arman&lt;br /&gt;De sueños y las formas del espejo&lt;br /&gt;Para que el hombre sienta que es reflejo&lt;br /&gt;Y vanidad. Por eso nos alarman.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Mirrors&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have felt the horror of mirrors&lt;br /&gt;Not only before the impenetrable glass&lt;br /&gt;Where it finishes and it begins, uninhabitable,&lt;br /&gt;An impossible space of reflections&lt;br /&gt;But before the specular water that imitates&lt;br /&gt;The other blue one in its deep sky&lt;br /&gt;That sometimes lines the illusory flight&lt;br /&gt;Of the inverted bird or is shaken by a tremor&lt;br /&gt;And before the quiet surface&lt;br /&gt;Of the subtle ebony whose smoothness&lt;br /&gt;Repeats as a dream the whiteness&lt;br /&gt;Of spectral marble or a spectral rose,&lt;br /&gt;Today, after so many and perplexing&lt;br /&gt;Years to be mistaken under the wavering moon,&lt;br /&gt;I wonder what chance of fortune&lt;br /&gt;Caused me to fear the mirrors.&lt;br /&gt;Mirrors of metal, enshrouded&lt;br /&gt;Mirror of mahogany that in the mist&lt;br /&gt;Of its red twilight softens&lt;br /&gt;That face that watches and is watched,&lt;br /&gt;Infinite I see them, elementary&lt;br /&gt;Executors of an ancient pact,&lt;br /&gt;To multiply the world like the act&lt;br /&gt;of generation, sleepless and fatal.&lt;br /&gt;It prolongs this vain uncertain world&lt;br /&gt;In its vertiginous spiderweb;&lt;br /&gt;Sometimes in the afternoon it dims&lt;br /&gt;The breath of a man who has not died.&lt;br /&gt;The glass watches us. If between the four&lt;br /&gt;Walls of the alcove there is a mirror,&lt;br /&gt;No longer am I alone. There is another. There is the reflection&lt;br /&gt;That prepares a secretive theater at dawn.&lt;br /&gt;Everything takes place and nothing remembers it&lt;br /&gt;In those crystalline cabinets&lt;br /&gt;Where, like fantastic rabbis,&lt;br /&gt;We read books from right to left.&lt;br /&gt;Claudius, king for a night, dreaming king,&lt;br /&gt;Did not feel that it was a dream until that day&lt;br /&gt;In which an actor mimed his felony&lt;br /&gt;With silent art, in tableau.&lt;br /&gt;That there are dreams is strange, that there are mirrors,&lt;br /&gt;That the ordinary and spent repertoire&lt;br /&gt;Of every day include the illusory&lt;br /&gt;Deep orb that warps the reflections.&lt;br /&gt;God (I have been given to think) puts an eagerness&lt;br /&gt;In all that insubstantial architecture&lt;br /&gt;That builds light from the smoothness&lt;br /&gt;Of glass and shadow from dreams.&lt;br /&gt;God has created nights that he has armed&lt;br /&gt;With dreams and mirror images&lt;br /&gt;So that man feels that he is reflection&lt;br /&gt;And vanity. For this reason they frighten us.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Royce D. Williams&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-4337952822824341851?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/4337952822824341851/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=4337952822824341851' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4337952822824341851'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/4337952822824341851'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-espejos.html' title='Jorge Luis Borges -Espejos-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-572054202887274343</id><published>2006-12-15T10:50:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T17:21:45.774-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Argumentum Ornithologicum-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Argumentum Ornithologicum&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p align="justify"&gt;Cierro los ojos y veo una bandada de pájaros. La visión dura un segundo o acaso menos; no sé cuántos pájaros vi. ¿Era definido o indefinido su número? El problema involucra el de la existencia de Dios. Si Dios existe, el número es definido, porque Dios sabe cuántos pájaros vi. Si Dios no existe, el número es indefinido, porque nadie pudo llevar la cuenta. En tal caso, vi menos de diez pájaros (digamos) y más de uno, pero no vi nueve, ocho, siete, seis, cinco, cuatro, tres o dos pájaros. Vi un número entre diez y uno, que no es nueve, ocho, siete, seis, cinco, etcétera. Ese número entero es inconcebible, ergo, Dios existe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Argumentum Ornithologicum&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I close my eyes and see a flock of birds. The vision lasts for a second or maybe less; I do not know how many birds I saw. Was its number definite or indefinite? The problem involves the existence of God. If God exists, the number is definite, because God knows how many birds I saw. If God does not exist, the number is indefinite, because no one could have kept count. In this case, let’s say I saw less than ten birds and more than one, but I did not see nine, eight, seven, six, five, four, three, or two birds. I saw a number between ten and one, which is not nine, eight, seven, six, five, etc. That integer is inconceivable, ergo, God exists.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Culver&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-572054202887274343?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/572054202887274343/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=572054202887274343' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/572054202887274343'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/572054202887274343'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-argumentum.html' title='Jorge Luis Borges -Argumentum Ornithologicum-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-9072722376051255931</id><published>2006-12-15T10:40:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T17:14:51.515-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Una brújula-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Una brújula&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;a Esther Zemborain de Torres&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todas las cosas son palabras del&lt;br /&gt;Idioma en que Alguien o Algo, noche y día,&lt;br /&gt;Escribe esa infinita algarabía&lt;br /&gt;Que es la historia del mundo.En su tropel&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pasan Cartago y Roma, yo, tú, él,&lt;br /&gt;Mi vida que no entiendo, esta agonía&lt;br /&gt;De ser enigma, azar, criptografía&lt;br /&gt;Y toda la discordia de Babel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Detrás del nombre hay lo que no se nombra;&lt;br /&gt;Hoy he sentido gravitar su sombra&lt;br /&gt;En esta aguja azul, lúcida y leve,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que hacia el confín de un mar tiende su empeño,&lt;br /&gt;Con algo de reloj visto en un sueño&lt;br /&gt;Y algo de ave dormida que se mueve.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Compass&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;to Esther Zemborain de Torres&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All things are words of some strange tongue, in thrall&lt;br /&gt;To Someone, Something, who both day and night&lt;br /&gt;Proceeds in endless gibberish to write&lt;br /&gt;The history of the world. In that dark scrawl &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rome is set down, and Carthage, I, you, all&lt;br /&gt;And this my being which escapes me quite,&lt;br /&gt;My anguished life that's cryptic, recondite,&lt;br /&gt;And garbled as the tongues of Babel's fall.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Beyond the name there lies what has no name;&lt;br /&gt;Today I have felt its shadow stir the aim&lt;br /&gt;Of this blue needle, light and keen, whose sweep&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Homes to the utmost of the sea its love,&lt;br /&gt;Suggestive of a watch in dreams, or of&lt;br /&gt;Some bird, perhaps, who shifts a bit in sleep.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Richard Wilbur&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-9072722376051255931?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/9072722376051255931/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=9072722376051255931' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/9072722376051255931'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/9072722376051255931'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-una-brjula.html' title='Jorge Luis Borges -Una brújula-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-7425941180137027991</id><published>2006-12-15T10:30:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T17:09:23.780-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Composición escrita en un ejemplar de la gesta de Beowulf-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Composición escrita en un ejemplar de la gesta de Beowulf&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A veces me pregunto qué razones&lt;br /&gt;Me mueven a estudiar sin esperanza&lt;br /&gt;De precisión, mientras mi noche avanza,&lt;br /&gt;La lengua de los ásperos sajones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gastada por los años la memoria&lt;br /&gt;Deja caer la en vano repetida&lt;br /&gt;Palabra y es así como mi vida&lt;br /&gt;Teje y desteje su cansada historia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Será (me digo entonces) que de un modo&lt;br /&gt;Secreto y suficiente el alma sabe&lt;br /&gt;Que es inmortal y que su vasto y grave&lt;br /&gt;Círculo abarca todo y puede todo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Más allá de este afán y de este verso&lt;br /&gt;Me queda inagotable el universo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Poem written in a copy of Beowulf&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;At various times, I have asked myself what reasons&lt;br /&gt;moved me to study, while my night came down,&lt;br /&gt;without particular hope of satisfaction,&lt;br /&gt;the language of the blunt-tongued Anglo-Saxons.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Used up by the years, my memory&lt;br /&gt;loses its grip on words that I have vainly&lt;br /&gt;repeated and repeated. My life in the same way&lt;br /&gt;weaves and unweaves its weary history.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then I tell myself: it must be that the soul&lt;br /&gt;has some secret, sufficient way of knowing&lt;br /&gt;that it is immortal, that its vast, encompassing&lt;br /&gt;circle can take in all, can accomplish all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Beyond my anxiety, beyond this writing,&lt;br /&gt;the universe waits, inexhaustible, inviting.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Alastair Reid&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-7425941180137027991?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/7425941180137027991/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=7425941180137027991' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7425941180137027991'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/7425941180137027991'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-composicin-escrita-en.html' title='Jorge Luis Borges -Composición escrita en un ejemplar de la gesta de Beowulf-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-6035139789896568538</id><published>2006-12-15T10:20:00.001-08:00</published><updated>2007-06-14T17:08:49.832-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Un ciego-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Un ciego&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No sé cuál es la cara que me mira&lt;br /&gt;cuando miro la cara del espejo;&lt;br /&gt;no sé qué anciano acecha en su reflejo&lt;br /&gt;con silenciosa y ya cansada ira.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lento en mi sombra, con la mano exploro&lt;br /&gt;mis invisibles rasgos. Un destello&lt;br /&gt;me alcanza. He vislumbrado tu cabello&lt;br /&gt;que es de ceniza o es aún de oro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Repito que he perdido solamente&lt;br /&gt;la vana superficie de las cosas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El consuelo es de Milton y es valiente,&lt;br /&gt;pero pienso en las letras y en las rosas.&lt;br /&gt;Pienso que si pudiera ver mi cara&lt;br /&gt;sabría quién soy en esta tarde rara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;A blind man&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I do not know what face is looking back&lt;br /&gt;whenever I look at the face in the mirror;&lt;br /&gt;I do not know what old face seeks its image&lt;br /&gt;in silent and already weary anger.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Slow in my blindness, with my hand I feel&lt;br /&gt;the contours of my face. A flash of light&lt;br /&gt;gets through to me. I have made out your hair,&lt;br /&gt;color of ash and at the same time, gold.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I say again that I have lost no more&lt;br /&gt;than the inconsequential skin of things.&lt;br /&gt;These wise words come from Milton, and are noble,&lt;br /&gt;but then I think of letters and of roses.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I think, too, that if I could see my features,&lt;br /&gt;I would know who I am, this precious afternoon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Alastair Reid&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-6035139789896568538?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/6035139789896568538/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=6035139789896568538' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6035139789896568538'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6035139789896568538'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-un-ciego.html' title='Jorge Luis Borges -Un ciego-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-2142302269102041717</id><published>2006-12-15T10:10:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T17:04:00.152-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Mateo XXV:30-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Mateo XXV:30&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El primer puente de Constitución y a mis pies&lt;br /&gt;Fragor de trenes que tejían laberintos de hierro.&lt;br /&gt;Humo y silbidos escalaban la noche,&lt;br /&gt;Que de golpe fue el Juicio Universal. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desde el invisible horizonte&lt;br /&gt;Y desde el centro de mi ser, una voz infinita&lt;br /&gt;Dijo estas cosas (estas cosas, no estas palabras,&lt;br /&gt;Que son mi pobre traducción temporal de una sola palabra):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Estrellas, pan, bibliotecas orientales y occidentales,&lt;br /&gt;Naipes, tableros de ajedrez, galerías, claraboyas y sótanos,&lt;br /&gt;Un cuerpo humano para andar por la tierra,&lt;br /&gt;Uñas que crecen en la noche, en la muerte,&lt;br /&gt;Sombra que olvida, atareados espejos que multiplican,&lt;br /&gt;Declives de la música, la más dócil de las formas del tiempo,&lt;br /&gt;Fronteras del Brasil y del Uruguay, caballos y mañanas,&lt;br /&gt;Una pesa de bronce y un ejemplar de la Saga de Grettir,&lt;br /&gt;Algebra y fuego, la carga de Junín en tu sangre,&lt;br /&gt;Días más populosos que Balzac, el olor de la madreselva,&lt;br /&gt;Amor y víspera de amor y recuerdos intolerables,&lt;br /&gt;El sueño como un tesoro enterrado, el dadivoso azar&lt;br /&gt;Y la memoria, que el hombre no mira sin vértigo,&lt;br /&gt;Todo eso te fue dado, y también&lt;br /&gt;El antiguo alimento de los héroes:&lt;br /&gt;La falsía, la derrota, la humillación.&lt;br /&gt;En vano te hemos prodigado el océano,&lt;br /&gt;En vano el sol, que vieron los maravillados ojos de Whitman;&lt;br /&gt;Has gastado los años y te han gastado,&lt;br /&gt;Y todavía no has escrito el poema. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Matthew XXV:30&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The first bridge, Constitution Station. At my feet&lt;br /&gt;the shunting trains trace iron labyrinths.&lt;br /&gt;Steam hisses up and up into the night,&lt;br /&gt;which becomes at a stroke the night of the Last Judgment.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From the unseen horizon&lt;br /&gt;and from the very center of my being,&lt;br /&gt;an infinite voice pronounced these things—&lt;br /&gt;things, not words. This is my feeble translation,&lt;br /&gt;time-bound, of what was a single limitless Word:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Stars, bread, libraries of East and West,&lt;br /&gt;playing-cards, chessboards, galleries, skylights, cellars,&lt;br /&gt;a human body to walk with on the earth,&lt;br /&gt;fingernails, growing at nighttime and in death,&lt;br /&gt;shadows for forgetting, mirrors busily multiplying,&lt;br /&gt;cascades in music, gentlest of all time's shapes.&lt;br /&gt;Borders of Brazil, Uruguay, horses and mornings,&lt;br /&gt;a bronze weight, a copy of the Grettir Saga,&lt;br /&gt;algebra and fire, the charge at Junín in your blood,&lt;br /&gt;days more crowded than Balzac, scent of the honeysuckle,&lt;br /&gt;love and the imminence of love and intolerable remembering,&lt;br /&gt;dreams like buried treasure, generous luck,&lt;br /&gt;and memory itself, where a glance can make men dizzy—&lt;br /&gt;all this was given to you, and with it&lt;br /&gt;the ancient nourishment of heroes—&lt;br /&gt;treachery, defeat, humiliation.&lt;br /&gt;In vain have oceans been squandered on you,&lt;br /&gt;in vain the sun, wonderfully seen through Whitman’s eyes.&lt;br /&gt;You have used up the years and they have used up you,&lt;br /&gt;and still, and still, you have not written the poem.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Alastair Reid &lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-2142302269102041717?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/2142302269102041717/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=2142302269102041717' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2142302269102041717'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2142302269102041717'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-mateo-xxv30.html' title='Jorge Luis Borges -Mateo XXV:30-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-8255783117898195480</id><published>2006-12-15T10:00:00.000-08:00</published><updated>2007-06-13T22:05:40.756-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Fundación mítica de Buenos Aires-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Fundación mítica de Buenos Aires&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Y fue por este río de sueñera y de barro&lt;br /&gt;que las proas vinieron a fundarme la patria?&lt;br /&gt;Irían a los tumbos los barquitos pintados&lt;br /&gt;entre los camalotes de la corriente zaina.&lt;br /&gt;Pensando bien la cosa, supondremos que el río&lt;br /&gt;era azulejo entonces como oriundo del cielo&lt;br /&gt;con su estrellita roja para marcar el sitio&lt;br /&gt;en que ayunó Juan Díaz y los indios comieron.&lt;br /&gt;Lo cierto es que mil hombres y otros mil arribaron&lt;br /&gt;por un mar que tenía cinco lunas de anchura&lt;br /&gt;y aún estaba poblado de sirenas y endriagos&lt;br /&gt;y de piedras imanes que enloquecen la brújula.&lt;br /&gt;Prendieron unos ranchos trémulos en la costa,&lt;br /&gt;durmieron extrañados. Dicen que en el Riachuelo,&lt;br /&gt;pero son embelecos fraguados en la Boca.&lt;br /&gt;Fue una manzana entera y en mi barrio: en Palermo.&lt;br /&gt;Una manzana entera pero en mitá del campo&lt;br /&gt;expuesta a las auroras y lluvias y suestadas.&lt;br /&gt;La manzana pareja que persiste en mi barrio:&lt;br /&gt;Guatemala, Serrano, Paraguay, Gurruchaga.&lt;br /&gt;Un almacén rosado como revés de naipe&lt;br /&gt;brilló y en la trastienda conversaron un truco;&lt;br /&gt;el almacén rosado floreció en un compadre,&lt;br /&gt;ya patrón de la esquina, ya resentido y duro.&lt;br /&gt;El primer organito salvaba el horizonte&lt;br /&gt;con su achacoso porte, su habanera y su gringo.&lt;br /&gt;El corralón seguro ya opinaba YRIGOYEN,&lt;br /&gt;algún piano mandaba tangos de Saborido.&lt;br /&gt;Una cigarrería sahumó como una rosa&lt;br /&gt;el desierto. La tarde se había ahondado en ayeres,&lt;br /&gt;los hombres compartieron un pasado ilusorio.&lt;br /&gt;Sólo faltó una cosa: la vereda de enfrente.&lt;br /&gt;A mí se me hace cuento que empezó Buenos Aires:&lt;br /&gt;La juzgo tan eterna como el agua y el aire.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The mythical founding of Buenos Aires&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And was it along this torpid muddy river&lt;br /&gt;that the prows came to found my native city?&lt;br /&gt;The little painted boats must have suffered the steep surf&lt;br /&gt;among the root-clumps of the horse-brown current.&lt;br /&gt;Pondering well, let us suppose that the river&lt;br /&gt;was blue then like an extension of the sky,&lt;br /&gt;with a small red star inset to mark the spot&lt;br /&gt;where Juan Diaz* fasted and the Indians dined.&lt;br /&gt;But for sure a thousand men and other thousands&lt;br /&gt;arrived across a sea that was five moons wide,&lt;br /&gt;still infested with mermaids and sea serpents&lt;br /&gt;and magnetic boulders that sent the compass wild.&lt;br /&gt;On the coast they put up a few ramshackle huts&lt;br /&gt;and slept uneasily. This, they claim, in the Riachuelo,&lt;br /&gt;but that is a story dreamed up in Boca.&lt;br /&gt;It was really a city block in my district - Palermo.&lt;br /&gt;A whole square block, but set down in open country,&lt;br /&gt;attended by dawns and rains and hard southeasters,&lt;br /&gt;identical to that block which still stands in my neighbourhood:&lt;br /&gt;Guatemala, Serrano, Paraguay, Gurruchaga.&lt;br /&gt;A general store pink as the back of a playing card&lt;br /&gt;shone bright; in the back there was poker talk.&lt;br /&gt;The corner bar flowered into life as a local bully,&lt;br /&gt;already cock of his walk, resentful, tough.&lt;br /&gt;The first barrel organ teetered over the horizon&lt;br /&gt;with its clumsy progress, its habaneras, its wop.&lt;br /&gt;The cart-shed wall was unanimous for YRIGOYEN.&lt;br /&gt;Some piano was banging out tangos by Saborido.&lt;br /&gt;A cigar store perfumed the desert like a rose.&lt;br /&gt;The afternoon had established its yesterdays,&lt;br /&gt;and men took on together an illusory past.&lt;br /&gt;Only one thing was missing - the street had no other side.&lt;br /&gt;Hard to believe Buenos Aires had any beginning.&lt;br /&gt;I feel it to be as eternal as air and water.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Alastair Reid&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-8255783117898195480?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/8255783117898195480/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=8255783117898195480' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8255783117898195480'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8255783117898195480'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-fundacin-mtica-de.html' title='Jorge Luis Borges -Fundación mítica de Buenos Aires-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-2137302220706635846</id><published>2006-12-14T11:20:00.000-08:00</published><updated>2007-06-28T19:32:44.749-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -El laberinto-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El laberinto&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zeus no podría desatar las redes &lt;br /&gt;de piedra que me cercan. He olvidado &lt;br /&gt;los hombres que antes fui; sigo el odiado &lt;br /&gt;camino de monótonas paredes &lt;br /&gt;que es mi destino. Rectas galerías &lt;br /&gt;que se curvan en círculos secretos &lt;br /&gt;al cabo de los años. Parapetos &lt;br /&gt;que ha agrietado la usura de los días. &lt;br /&gt;En el pálido polvo he descifrado &lt;br /&gt;rastros que temo. El aire me ha traído &lt;br /&gt;en las cóncavas tardes un bramido&lt;br /&gt;o el eco de un bramido desolado. &lt;br /&gt;Sé que en la sombra hay Otro, cuya suerte &lt;br /&gt;es fatigar las largas soledades &lt;br /&gt;que tejen y destejen este Hades &lt;br /&gt;y ansiar mi sangre y devorar mi muerte. &lt;br /&gt;Nos buscamos los dos. Ojalá fuera &lt;br /&gt;éste el último día de la espera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The labyrinth&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Not even Zeus himself could undo my nets &lt;br /&gt;Of stone about me. I forget &lt;br /&gt;The men I was; I take the hateful &lt;br /&gt;Way of monstrous walls &lt;br /&gt;That is my destiny. Straight galleries &lt;br /&gt;Secretly curve into circles &lt;br /&gt;At the stub of years. Parapets &lt;br /&gt;Cracked with the usury of days. &lt;br /&gt;I've deciphered in the pallid dust &lt;br /&gt;Tracks I fear. The air brings me &lt;br /&gt;In concave evenings a roaring &lt;br /&gt;Or echo of a desolate roar. &lt;br /&gt;I know that in the dark there is Another &lt;br /&gt;Out to wear out the vast solitudes &lt;br /&gt;Making and marring this Hades &lt;br /&gt;And yearn for my blood and gorge on my death. &lt;br /&gt;We look for each other. Would that this &lt;br /&gt;the last hopeful day were. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translated by Christopher Mulrooney&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-2137302220706635846?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/2137302220706635846/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=2137302220706635846' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2137302220706635846'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2137302220706635846'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-el-laberinto.html' title='Jorge Luis Borges -El laberinto-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-6604337677959583773</id><published>2006-12-14T11:10:00.000-08:00</published><updated>2007-06-14T18:04:53.661-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Laberinto-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Laberinto&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No habrá nunca una puerta.Estás adentro&lt;br /&gt;y el alcázar abarca el universo&lt;br /&gt;y no tiene ni anverso ni reverso&lt;br /&gt;ni externo muro ni secreto centro.&lt;br /&gt;No esperes que el rigor de tu camino&lt;br /&gt;que tercamente se bifurca en otro,&lt;br /&gt;que tercamente se bifurca en otro,&lt;br /&gt;tendrá fin. Es de hierro tu destino&lt;br /&gt;como tu juez. No aguardes la embestida&lt;br /&gt;del toro que es un hombre y cuya extraña&lt;br /&gt;forma plural da horror a la maraña&lt;br /&gt;de interminable piedra entretejida.&lt;br /&gt;No existe. Nada esperes. Ni siquiera&lt;br /&gt;en el negro crepúsculo la fiera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Labyrinth&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There'll never be a door. You're inside&lt;br /&gt;and the keep encompasses the world&lt;br /&gt;and has neither obverse nor reverse&lt;br /&gt;nor circling wall nor secret center.&lt;br /&gt;Hope not that the straightness of your path&lt;br /&gt;that stubbornly branches off in two,&lt;br /&gt;that stubbornly branches off in two,&lt;br /&gt;will have an end. Your fate is ironbound,&lt;br /&gt;as is your judge. Forget the onslaught&lt;br /&gt;of the bull that is a man and whose&lt;br /&gt;strange and plural form haunts the tangle&lt;br /&gt;of unending interwoven stone.&lt;br /&gt;He does not exist. In the black dusk,&lt;br /&gt;hope not even for the savage beast.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-6604337677959583773?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/6604337677959583773/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=6604337677959583773' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6604337677959583773'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/6604337677959583773'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-laberinto.html' title='Jorge Luis Borges -Laberinto-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-2873842731467124953</id><published>2006-12-13T13:00:00.000-08:00</published><updated>2007-06-13T22:01:27.920-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Son los ríos-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Son los ríos&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Somos el tiempo. Somos la famosa&lt;br /&gt;parábola de Heráclito el Oscuro.&lt;br /&gt;Somos el agua, no el diamante duro,&lt;br /&gt;la que se pierde, no la que reposa.&lt;br /&gt;Somos el río y somos aquel griego&lt;br /&gt;que se mira en el río. Su reflejo&lt;br /&gt;cambia en el agua del cambiante espejo,&lt;br /&gt;en el cristal que cambia como el fuego.&lt;br /&gt;Somos el vano río prefijado,&lt;br /&gt;rumbo a su mar. La sombra lo ha cercado.&lt;br /&gt;Todo nos dijo adiós, todo se aleja.&lt;br /&gt;La memoria no acuña su moneda.&lt;br /&gt;Y sin embargo hay algo que se queda&lt;br /&gt;y sin embargo hay algo que se queja. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;They are the rivers&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;We are the time. We are the famous&lt;br /&gt;metaphor from Heraclitus the Obscure.&lt;br /&gt;We are the water, not the hard diamond,&lt;br /&gt;the one that is lost, not the one that stands still.&lt;br /&gt;We are the river and we are that greek&lt;br /&gt;that looks himself into the river. His reflection&lt;br /&gt;changes into the waters of the changing mirror,&lt;br /&gt;into the crystal that changes like the fire.&lt;br /&gt;We are the vain predetermined river,&lt;br /&gt;in his travel to his sea.&lt;br /&gt;The shadows have surrounded him.&lt;br /&gt;Everything said goodbye to us, everything goes away.&lt;br /&gt;Memory does not stamp his own coin.&lt;br /&gt;However, there is something that stays&lt;br /&gt;however, there is something that bemoans.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-2873842731467124953?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/2873842731467124953/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=2873842731467124953' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2873842731467124953'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2873842731467124953'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-son-los-ros.html' title='Jorge Luis Borges -Son los ríos-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-8856275418177424623</id><published>2006-12-13T12:50:00.000-08:00</published><updated>2007-06-13T21:56:04.637-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -A un gato-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;A un gato&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No son más silenciosos los espejos &lt;br /&gt;ni más furtiva el alba aventurera;&lt;br /&gt;eres, bajo la luna, esa pantera&lt;br /&gt;que nos es dado divisar de lejos.&lt;br /&gt;Por obra indescifrable de un decreto&lt;br /&gt;divino, te buscamos vanamente;&lt;br /&gt;tuya es la soledad, tuyo el secreto.&lt;br /&gt;Tu lomo condesciende a la morosa&lt;br /&gt;caricia de mi mano. Has admitido,&lt;br /&gt;desde esa eternidad que ya es olvido,&lt;br /&gt;el amor de la mano recelosa.&lt;br /&gt;En otro tiempo estás. Eres el dueño&lt;br /&gt;de un ámbito cerrado como un sueño.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;To a cat&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;Mirrors are not more silent&lt;br /&gt;nor the creeping dawn more secretive;&lt;br /&gt;in the moonlight, you are that panther&lt;br /&gt;we catch sight of from afar.&lt;br /&gt;By the inexplicable workings of a divine law,&lt;br /&gt;we look for you in vain;&lt;br /&gt;More remote, even, than the Ganges or the setting sun,&lt;br /&gt;yours is the solitude, yours the secret.&lt;br /&gt;Your haunch allows the lingering &lt;br /&gt;caress of my hand. You have accepted,&lt;br /&gt;since that long forgotten past,&lt;br /&gt;the love of the distrustful hand.&lt;br /&gt;You belong to another time. You are lord&lt;br /&gt;of a place bounded like a dream.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-8856275418177424623?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/8856275418177424623/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=8856275418177424623' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8856275418177424623'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8856275418177424623'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-un-gato.html' title='Jorge Luis Borges -A un gato-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-1475705917158971155</id><published>2006-12-13T12:40:00.000-08:00</published><updated>2007-06-13T21:52:25.522-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Aquél-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Aquél&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh días consagrados al inútil&lt;br /&gt;empeño de olvidar la biografía&lt;br /&gt;de un poeta menor del hemisferio&lt;br /&gt;austral, a quien los hados o los astros&lt;br /&gt;dieron un cuerpo que no deja un hijo&lt;br /&gt;y la ceguera, que es penumbra y cárcel,&lt;br /&gt;y la vejez, aurora de la muerte,&lt;br /&gt;y la fama, que no merece nadie,&lt;br /&gt;y el hábito de urdir endecasílabos&lt;br /&gt;y el viejo amor de las enciclopedias&lt;br /&gt;y de los finos mapas caligráficos&lt;br /&gt;y del tenue marfil y una incurable&lt;br /&gt;nostalgia del latín y fragmentarias&lt;br /&gt;memorias de Edimburgo y de Ginebra&lt;br /&gt;y el olvido de fechas y de nombres&lt;br /&gt;y el culto del Oriente, que los pueblos&lt;br /&gt;del misceláneo Oriente no comparten,&lt;br /&gt;y vísperas de trémula esperanza&lt;br /&gt;y el abuso de la etimología&lt;br /&gt;y el hierro de las sílabas sajonas&lt;br /&gt;y la luna, que siempre nos sorprende,&lt;br /&gt;y esa mala costumbre, Buenos Aires,&lt;br /&gt;y el sabor de las uvas y del agua&lt;br /&gt;y del cacao, dulzura mexicana,&lt;br /&gt;y unas monedas y un reloj de arena&lt;br /&gt;y que una tarde, igual a tantas otras,&lt;br /&gt;se resigna a estos versos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;That one&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;Oh days devoted to the useless burden&lt;br /&gt;of putting out of mind the biography &lt;br /&gt;of a minor poet of the Southem Hemisphere, &lt;br /&gt;to whom the fates or perhaps the stars have given&lt;br /&gt;a body which will leave behind no child, &lt;br /&gt;and blindness, which is semi-darkness and jail, &lt;br /&gt;and old age, which is the dawn of death,&lt;br /&gt;and fame, which absolutely nobody deserves, &lt;br /&gt;and the practice of weaving hendecasyllables,&lt;br /&gt;and an old love of encyclopedias&lt;br /&gt;and fine handmade maps and smooth ivory, &lt;br /&gt;and an incurable nostalgia for the Latin, &lt;br /&gt;and bits of memories of Edinburgh and Geneva &lt;br /&gt;and the loss of memory of names and dates, &lt;br /&gt;and the cult of the East, which the varied peoples&lt;br /&gt;of the teeming East do not themselves share,&lt;br /&gt;and evening trembling with hope or expectation, &lt;br /&gt;and the disease of entymology, &lt;br /&gt;and the iron of Anglo-Saxon syllables, &lt;br /&gt;and the moon, that always catches us by surprise, &lt;br /&gt;and that worse of all bad habits, Buenos Aires,&lt;br /&gt;and the subtle flavor of water, the taste of grapes, &lt;br /&gt;and chocolate, oh Mexican delicacy, &lt;br /&gt;and a few coins and an old hourglass,&lt;br /&gt;and that an evening, like so many others,&lt;br /&gt;be given over to these lines of verse.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-1475705917158971155?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/1475705917158971155/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=1475705917158971155' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1475705917158971155'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/1475705917158971155'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-aqul.html' title='Jorge Luis Borges -Aquél-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-2245194039151391922</id><published>2006-12-13T12:30:00.000-08:00</published><updated>2007-06-13T21:50:25.933-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Susana Soca-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Susana Soca&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con lento amor miraba los dispersos&lt;br /&gt;Colores de la tarde. Le placía&lt;br /&gt;Perderse en la compleja melodía&lt;br /&gt;O en la curiosa vida de los versos.&lt;br /&gt;No el rojo elemental sino los grises&lt;br /&gt;Hilaron su destino delicado,&lt;br /&gt;Hecho a discriminar y ejercitado&lt;br /&gt;En la vacilación y en los matices.&lt;br /&gt;Sin atreverse a hollar este perplejo&lt;br /&gt;Laberinto, atisbaba desde afuera&lt;br /&gt;Las formas, el tumulto y la carrera,&lt;br /&gt;Como aquella otra dama del espejo.&lt;br /&gt;Dioses que moran más allá del ruego&lt;br /&gt;La abandonaron a ese tigre, el Fuego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Susana Soca&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;With lingering love she gazed at the dispersed&lt;br /&gt;Colors of dusk. It pleased her utterly&lt;br /&gt;To lose herself in the complex melody&lt;br /&gt;Or in the cunous life to be found in verse.&lt;br /&gt;lt was not the primal red but rather grays&lt;br /&gt;That spun the fine thread of her destiny,&lt;br /&gt;For the nicest distinctions and all spent&lt;br /&gt;In waverings, ambiguities, delays.&lt;br /&gt;Lacking the nerve to tread this treacherous&lt;br /&gt;Labyrinth, she looked in on, whom without,&lt;br /&gt;The shapes, the turbulence, the striving rout,&lt;br /&gt;(Like the other lady of the looking glass.)&lt;br /&gt;The gods that dwell too far away for prayer&lt;br /&gt;Abandoned her to the final tiger, Fire.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-2245194039151391922?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/2245194039151391922/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=2245194039151391922' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2245194039151391922'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/2245194039151391922'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-susana-soca.html' title='Jorge Luis Borges -Susana Soca-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-259002983296872959.post-8286093231530849681</id><published>2006-12-13T12:20:00.000-08:00</published><updated>2007-06-13T21:47:12.428-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='J. L. Borges'/><title type='text'>Jorge Luis Borges -Shinto-</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Shinto&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Cuando nos anonada la desdicha,&lt;br /&gt;durante un segundo nos salvan&lt;br /&gt;las aventuras ínfimas&lt;br /&gt;de la atención o de la memoria:&lt;br /&gt;el sabor de una fruta, el sabor del agua,&lt;br /&gt;esa cara que un sueño nos devuelve,&lt;br /&gt;los primeros jazmines de noviembre,&lt;br /&gt;el anhelo infinito de la brújula,&lt;br /&gt;un libro que creíamos perdido,&lt;br /&gt;el pulso de un hexámetro,&lt;br /&gt;la breve llave que nos abre una casa,&lt;br /&gt;el olor de una biblioteca o del sándalo,&lt;br /&gt;el nombre antiguo de una calle,&lt;br /&gt;los colores de un mapa,&lt;br /&gt;una etimología imprevista,&lt;br /&gt;la lisura de la uña limada,&lt;br /&gt;la fecha que buscábamos,&lt;br /&gt;contar las doce campanadas oscuras,&lt;br /&gt;un brusco dolor físico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ocho millones son las divinidades del Shinto&lt;br /&gt;que viajan por la tierra, secretas.&lt;br /&gt;Esos modestos númenes nos tocan,&lt;br /&gt;nos tocan y nos dejan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Shinto&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;When sorrow lays us low&lt;br /&gt;for a second we are saved&lt;br /&gt;by humble windfalls&lt;br /&gt;of the mindfulness or memory:&lt;br /&gt;the taste of a fruit, the taste of water,&lt;br /&gt;that face given back to us by a dream,&lt;br /&gt;the first jasmine of November,&lt;br /&gt;the endless yearning of the compass,&lt;br /&gt;a book we thought was lost,&lt;br /&gt;the throb of a hexameter,&lt;br /&gt;the slight key that opens a house to us,&lt;br /&gt;the smell of a library, or of sandalwood,&lt;br /&gt;the former name of a street,&lt;br /&gt;the colors of a map,&lt;br /&gt;an unforeseen etymology,&lt;br /&gt;the smoothness of a filed fingernail,&lt;br /&gt;the date we were looking for,&lt;br /&gt;the twelve dark bell-strokes, tolling as we count,&lt;br /&gt;a sudden physical pain.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eight million Shinto deities&lt;br /&gt;travel secretly throughout the earth.&lt;br /&gt;Those modest gods touch us--&lt;br /&gt;touch us and move on.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/259002983296872959-8286093231530849681?l=spanishpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://spanishpoems.blogspot.com/feeds/8286093231530849681/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=259002983296872959&amp;postID=8286093231530849681' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8286093231530849681'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/259002983296872959/posts/default/8286093231530849681'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://spanishpoems.blogspot.com/2006/12/jorge-luis-borges-shinto.html' title='Jorge Luis Borges -Shinto-'/><author><name>Bishop</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08765181280248528589</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry></feed>
