César Vallejo -Piedra negra sobre una piedra blanca- |
sábado, 10 de enero de 2004 |
Piedra negra sobre una piedra blanca
Me moriré en París con aguacero, un día del cual tengo ya el recuerdo. Me moriré en París -y no me corro- tal vez un jueves, como es hoy, de otoño.
Jueves será, porque hoy, jueves, que proso estos versos, los húmeros me he puesto a la mala y, jamás como hoy, me he vuelto, con todo mi camino, a verme solo.
César Vallejo ha muerto, le pegaban todos sin que él les haga nada; le daban duro con un palo y duro también con una soga; son testigos los días jueves y los huesos húmeros, la soledad, la lluvia, los caminos...
Black stone on top of a white stone
I shall die in Paris, in a rainstorm, On a day I already remember. I shall die in Paris-- it does not bother me-- Doubtless on a Thursday, like today, in autumn.
It shall be a Thursday, because today, Thursday As I put down these lines, I have set my shoulders To the evil. Never like today have I turned, And headed my whole journey to the ways where I am alone.
César Vallejo is dead. They struck him, All of them, though he did nothing to them, They hit him hard with a stick and hard also With the end of a rope. Witnesses are: the Thursdays, The shoulder bones, the loneliness, the rain, and the roads...
Translated by Thomas MertonEtiquetas: César Vallejo |
posted by Bishop @ 10:30 |
|
|