La nevada es silenciosa...
La nevada es silenciosa, cosa lenta; poco a poco y con blandura reposa sobre la tierra y cobija a la llanura. Posa la nieve callada, blanca y leve la nevada no hace ruido; cae como cae el olvido, copo a copo. Abriga blanda a los campos cuando el hielo los hostiga, con sus campos de blancura; cubre a todo con su capa, pura, silenciosa, no se le escapa en el suelo cosa alguna. Donde cae allí se queda, leda y leve, pues la nieve no resbala como resbala la lluvia, sino queda y cala. Flores del cielo los copos, blancos lirios de las nubes, que en el suelo se ajan, bajan floridos, pero quedan pronto derretidos; florecen sólo en la cumbre, sobre las montañas, pesadumbre de la tierra, y en sus entrañas perecen. Nieve, blanda nieve, la que cae tan leve, sobre la cabeza, sobre el corazón, ven y abriga mi tristeza la que descansa en razón.
The snowfall is so silent... The snowfall is so silent, so slow, bit by bit, with delicacy it settles down on the earth and covers over the fields. The silent snow comes down white and weightless; snowfall makes no noise, falls as forgetting falls, flake after flake. It covers the fields gently while frost attacks them with its sudden flashes of white; covers everything with its pure and silent covering; not one thing on the ground anywhere escapes it. And wherever it falls it stays, content and gay, for snow does not slip off as rain does, but it stays and sinks in. The flakes are skyflowers, pale lilies from the clouds, that wither on earth. They come down blossoming but then so quickly they are gone; they bloom only on the peak, above the mountains, and make the earth feel heavier when they die inside. Snow, delicate snow, that falls with such lightness on the head, on the feelings, come and cover over the sadness that lies always in my reason.Etiquetas: Miguel de Unamuno |