Soneto amoroso
Si dios eres, Amor, ¿cuál es tu cielo? Si señor, ¿de qué renta y de qué estados? ¿Adónde están tus siervos y criados? ¿Dónde tienes tu asiento en este suelo? Si te disfraza nuestro mortal velo, ¿cuáles son tus desiertos y apartados? Si rico, ¿do tus bienes vinculados? ¿Cómo te veo desnudo al sol y al yelo?
¿Sabes qué me parece, Amor, de aquesto? Que el pintarte con alas y vendado, es que de ti el pintor y el mundo juega.
Y yo también, pues sólo el rostro honesto de mi Lisis así te ha acobardado, que pareces, Amor, gallina ciega.
Love sonnet
If you're a god, Love, tell me, what's your heaven? If you're a lord what income, what estates? Where are your underlings and all your servants? What place in this world do you populate? If our mortal veil serves to disguise you, what are your lands, what rooms for you suffice? If you are rich, where are your funds invested? Why go you naked into sun and ice?
Do you know what I think, Love, of all this? That painting you with wings and blinded eyes, shows how both life and art portray you right.
And I do, too, since just the honest face of my own Lisi makes you so afraid, you seem, Love, like a chicken without sight.
Translated by Alix IngberEtiquetas: Francisco de Quevedo |