Presagio
Se puso el sol Brillaron las montañas
El gran Tlatoani entró en sus aposentos No pudo descansar Fue hasta las Salas Negras de su palacio destinadas a los estudios mágicos recinto de la sabiduría de los padres
Miró el lago jado bajo la noche y la ciudad llena de luces y canales
Y dijo el mensajero "Piden verte señor
dos pescadores Encontraron un ave misteriosa Es su deseo que no la mire sino Moctezuma"
Llegaron los dos hombres con el ave en la red
El Gran Tlatoani observó que en lugar de la cabeza tenía un espejo
En él vio reflejadas "casas sobre la mar y unos venados cubiertos de metal grandes sin cuernos"
"Vuelven los dioses" dijo Moctezuma "Las profecías se cumplen No habrá oro capaz de refrenarlos Del azteca quedará sólo el llanto y la memoria"
Omen
The sun set The mountains glistened
The Great Tlatoani entered his lodgings He was unable to rest He went to the Black Halls of his palace intended for studies in magic province of the knowledge of the elders
He saw the lake like jade below the night and the city full of lights and canals
And the messenger said "They beg to see you sir two fishermen they found a mysterious bird It is their wish that no one see it except Moctezuma"
The two men arrived with the bird in a net
The Great Tlatoani noted that in place of a head it had a mirror
In it he saw reflected "houses over the sea and some large deer without horns and covered in metal"
"The gods return" said Moctezuma "Prophecies are fulfilled There will not be gold enough to restrain them All that will remain of the Aztec is the weeping and the memory"
Translated by Thomas HoeksemaEtiquetas: José Emilio Pacheco |