Pablo Neruda -La muerta- |
jueves, 17 de febrero de 2005 |
La muerta Si de pronto no existes, si de pronto no vives, yo seguiré viviendo. No me atrevo, no me atrevo a escribirlo, si te mueres. Yo seguiré viviendo. Porque donde no tiene voz un hombre allí, mi voz. Donde los negros sean apaleados yo no puedo estar muerto. Cuando entren en la cárcel mis hermanos entraré yo con ellos. Cuando la victoria, no mi victoria, sino la gran victoria llegue aunque esté mudo debo hablar: yo la veré llegar aunque esté ciego. No, perdóname. Si tú no vives, si tú, querida, amor mío, si tú te has muerto, todas las hojas caerán en mi pecho, lloverá sobre mi alma noche y día, la nieve quemará mi corazón, andaré con frío y fuego y muerte y nieve, mis pies querrán marchar hacia donde tú duermes, pero seguiré vivo, porque tú me quisiste sobre todas las cosas indomable, y, amor, porque tú sabes que soy no sólo un hombre sino todos los hombres.
The dead woman
If suddenly you do not exist, if suddenly you are not living, I shall go on living.
I do not dare, I do not dare to write it, if you die.
I shall go on living.
Because where a man has no voice, there, my voice.
Where blacks are beaten, I can not be dead. When my brothers go to jail I shall go with them.
When victory, not my victory but the great victory arrives, even though I am mute I must speak: I shall see it come even though I am blind.
No, forgive me. If you are not living, if you, beloved, my love, if you have died, all the leaves will fall on my breast, it will rain upon my soul night and day, the snow will burn my heart, I shall walk with cold and fire and death and snow, my feet will want to march toward where you sleep, but I shall go on living, because you wanted me to be, above all things, untamable, and, love, because you know that I am not just one man but all men.
Translated by Donald D. WalshEtiquetas: Pablo Neruda |
posted by Bishop @ 15:38 |
|
1 Comments: |
-
Dead woman
If suddenly you do not exist, if suddenly you no longer live, I shall live on.
I do not dare, I do not dare to write it, if you die.
I shall live on.
For where a man has no voice, there shall be my voice.
Where blacks are flogged and beaten, I cannot be dead. When my brothers go to prison I shall go with them.
When victory, not my victory, but the great victory comes, even if I am dumb I must speak; I shall see it coming even if I am blind.
No, forgive me. If you no longer live, if you, beloved, my love, if you have died, all the leaves will fall in my breast, it will rain on my soul night and day, the snow will burn my heart, I shall walk with frost and fire and death and snow, my feet will want to walk to where you are sleeping, but I shall stay alive, because above all things you wanted me indomitable, and, my love, because you know that I am not only a man but all mankind.
Translated by Brian Cole
|
|
<< Home |
|
|
|
Dead woman
If suddenly you do not exist,
if suddenly you no longer live,
I shall live on.
I do not dare,
I do not dare to write it,
if you die.
I shall live on.
For where a man has no voice,
there shall be my voice.
Where blacks are flogged and beaten,
I cannot be dead.
When my brothers go to prison
I shall go with them.
When victory,
not my victory,
but the great victory
comes,
even if I am dumb I must speak;
I shall see it coming even if I am blind.
No, forgive me.
If you no longer live,
if you, beloved, my love,
if you
have died,
all the leaves will fall in my breast,
it will rain on my soul night and day,
the snow will burn my heart,
I shall walk with frost and fire and death and snow,
my feet will want to walk to where you are sleeping,
but
I shall stay alive,
because above all things you wanted me
indomitable,
and, my love, because you know that I am not only a man
but all mankind.
Translated by Brian Cole