Pablo Neruda -Oda a la alcachofa- |
lunes, 21 de marzo de 2005 |
Oda a la alcachofa
La alcachofa de tierno corazón se vistió de guerrero, erecta, construyó una pequeña cúpula, se mantuvo impermeable bajo sus escamas, a su lado los vegetales locos se encresparon, se hicieron zarcillos, espadañas, bulbos conmovedores, en el subsuelo durmió la zanahoria de bigotes rojos, la viña resecó los sarmientos por donde sube el vino, la col se dedicó a probarse faldas, el orégano a perfumar el mundo, y la dulce alcachofa allí en el huerto, vestida de guerrero, bruñida como una granada, orgullosa, y un día una con otra en grandes cestos de mimbre, caminó por el mercado a realizar su sueño: la milicia. En hileras nunca fue tan marcial como en la feria, los hombres entre las legumbres con sus camisas blancas eran mariscales de las alcachofas, las filas apretadas, las voces de comando, y la detonación de una caja que cae,
pero entonces viene María con su cesto, escoge una alcachofa, no le teme, la examina, la observa contra la luz como si fuera un huevo, la compra, la confunde en su bolsa con un par de zapatos, con un repollo y una botella de vinagre hasta que entrando a la cocina la sumerge en la olla.
Así termina en paz esta carrera del vegetal armado que se llama alcachofa, luego escama por escama desvestimos la delicia y comemos la pacífica pasta de su corazón verde.
Ode to an artichoke
The artichoke of delicate heart erect in its battle-dress, builds its minimal cupola; keeps stark in its scallop of scales. Around it, demoniac vegetables bristle their thicknesses, devise tendrils and belfries, the bulb's agitations; while under the subsoil the carrot sleeps sound in its rusty mustaches. Runner and filaments bleach in the vineyards, whereon rise the vines. The sedulous cabbage arranges its petticoats; oregano sweetens a world; and the artichoke dulcetly there in a gardenplot, armed for a skirmish, goes proud in its pomegranate burnishes. Till, on a day, each by the other, the artichoke moves to its dream of a market place in the big willow hoppers: a battle formation. Most warlike of defilades- with men in the market stalls, white shirts in the soup-greens, artichoke field marshals, close-order conclaves, commands, detonations, and voices, a crashing of crate staves.
And Maria come down with her hamper to make trial of an artichoke: she reflects, she examines, she candles them up to the light like an egg, never flinching; she bargains, she tumbles her prize in a market bag among shoes and a cabbage head, a bottle of vinegar; is back in her kitchen. The artichoke drowns in a pot.
So you have it: a vegetable, armed, a profession (call it an artichoke) whose end is millennial. We taste of that sweetness, dismembering scale after scale. We eat of a halcyon paste: it is green at the artichoke heart.
Translated by Ben BelittEtiquetas: Pablo Neruda |
posted by Bishop @ 23:20 |
|
1 Comments: |
-
Ode to the Artichoke
The artichoke With a tender heart Dressed up like a warrior, Standing at attention, it built A small helmet Under its scales It remained Unshakeable, By its side The crazy vegetables Uncurled Their tendrills and leaf-crowns, Throbbing bulbs, In the sub-soil The carrot With its red mustaches Was sleeping, The grapevine Hung out to dry its branches Through which the wine will rise, The cabbage Dedicated itself To trying on skirts, The oregano To perfuming the world, And the sweet Artichoke There in the garden, Dressed like a warrior, Burnished Like a proud Pomegrante. And one day Side by side In big wicker baskets Walking through the market To realize their dream The artichoke army In formation. Never was it so military Like on parade. The men In their white shirts Among the vegetables Were The Marshals Of the artichokes Lines in close order Command voices, And the bang Of a falling box.
But Then Maria Comes With her basket She chooses An artichoke, She's not afraid of it. She examines it, she observes it Up against the light like it was an egg, She buys it, She mixes it up In her handbag With a pair of shoes With a cabbage head and a Bottle Of vinegar Until She enters the kitchen And submerges it in a pot.
Thus ends In peace This career Of the armed vegetable Which is called an artichoke, Then Scale by scale, We strip off The delicacy And eat The peaceful mush Of its green heart.
Translated by Jodey Bateman
|
|
<< Home |
|
|
|
Ode to the Artichoke
The artichoke
With a tender heart
Dressed up like a warrior,
Standing at attention, it built
A small helmet
Under its scales
It remained
Unshakeable,
By its side
The crazy vegetables
Uncurled
Their tendrills and leaf-crowns,
Throbbing bulbs,
In the sub-soil
The carrot
With its red mustaches
Was sleeping,
The grapevine
Hung out to dry its branches
Through which the wine will rise,
The cabbage
Dedicated itself
To trying on skirts,
The oregano
To perfuming the world,
And the sweet
Artichoke
There in the garden,
Dressed like a warrior,
Burnished
Like a proud
Pomegrante.
And one day
Side by side
In big wicker baskets
Walking through the market
To realize their dream
The artichoke army
In formation.
Never was it so military
Like on parade.
The men
In their white shirts
Among the vegetables
Were
The Marshals
Of the artichokes
Lines in close order
Command voices,
And the bang
Of a falling box.
But
Then
Maria
Comes
With her basket
She chooses
An artichoke,
She's not afraid of it.
She examines it, she observes it
Up against the light like it was an egg,
She buys it,
She mixes it up
In her handbag
With a pair of shoes
With a cabbage head and a
Bottle
Of vinegar
Until
She enters the kitchen
And submerges it in a pot.
Thus ends
In peace
This career
Of the armed vegetable
Which is called an artichoke,
Then
Scale by scale,
We strip off
The delicacy
And eat
The peaceful mush
Of its green heart.
Translated by Jodey Bateman