Pablo Neruda -Oda a la ciruela- |
lunes, 21 de marzo de 2005 |
Oda a la ciruela
Hacia la cordillera los caminos viejos iban cercados por ciruelos, y a través de la pompa de follaje, la verde, la morada población de las frutas traslucía sus ágatas ovales, sus crecientes pezones. En el suelo las charcas reflejaban la intensidad del duro firmamento: el aire era una flor total y abierta.
Yo, pequeño poeta, con los primeros ojos de la vida, iba sobre el caballo balanceando bajo la arboladura de ciruelos. Así en la infancia pude aspirar en un ramo, en una rama, el aroma del mundo, su clavel cristalino.
Desde entonces, la tierra, el sol, la nieve, las rachas de la lluvia, en octubre, en los caminos, todo, la luz, el agua, el sol desnudo, dejaron en mi memoria olor y transparencia de ciruela: la vida ovaló en una copa su claridad, su sombra, su frescura. Oh beso de la boca en la ciruela, dientes y labios llenos del ámbar oloroso, ¡de la líquida luz de la ciruela!
Ramaje de altos árboles severos y sombríos cuya negra corteza trepamos hacia el nido mordiendo ciruelas verdes ¡ácidas estrellas!
Tal vez cambié, no soy aquel niño a caballo por los caminos de la cordillera. Tal vez más de una cicatriz o quemadura de la edad o la vida ¡me cambiaron la frente, el pecho, el alma!
Pero, otra vez, otra vez vuelvo a ser aquel niño silvestre cuando en la mano levanto una ciruela: con su luz me parece que levanto la luz del primer día de la tierra, el crecimiento del fruto y del amor en su delicia.
Si, en esta hora, sea cual sea, plena como pan o paloma o amarga como deslealtad de amigo, yo para ti levanto una ciruela y en ella, en su pequeña copa de ámbar morado y espesor fragrante bebo y brindo la vida en honor tuyo, seas quien seas, vaya donde vayas:
No sé quien eres, pero dejo en tu corazón una ciruela.
Ode to the plum
Near the cordillera, old roads were surrounded by plum trees. Spanning their leafy pageant, the greenness, a purple world of fruit, trembled with the transparent shine of oval agates and budding nipples. On the ground, pools reflected the intensity of the hard heavens: the air unfolded its flower, finishing in fullest bloom.
I, a child poet, with the first eyes of life, set off on horseback, balancing myself under the masts of plum trees. And so, in my green days, on a branch, on a bough, I inhaled the Earth's aroma, its crystalline carnation.
Since then, the Earth, the sun, the snow, the streaks of October rain dappling the roadways, everything, light, water, the naked sun, left in my memory, the smell and transparency of the plum: life gave it an oval clarity; and its shadow and its freshness crafted a cup. Oh kiss of the plum mouth, teeth, and lips dripping honeyed amber, the liquid light of the plum!
Branches of severe and lugubrious lofty trees whose black bark we climb on our way to the nest, where we will relish green plums, zesty stars.
Maybe I have changed. I am not that child riding a horse along spiraling mountain roads. Maybe, more than a scar, or the burn of age or life, my forehead, heart, and soul have been transformed.
But again, again, I return to being that wild young boy when I raise a plum in my hand. With such inner shine, it seems to me that I hold up to the heavens the sparkles of Earth's birthday: the flowering of fruit and the loving celebracion of its delights.
If, at this hour, whatever it may be, something substantial as bread or a dove, or bitter as the betrayal of a friend, I raise to you a plum, and with it, in its little cup of amethyst amber and fragrant thickness, I drink, and make a toast to life in your honor, whoever you are, wherever you're going:
I do not know who you are, but I am leaving a plum in your heart.
Translated by Maria JackettiEtiquetas: Pablo Neruda |
posted by Bishop @ 18:10 |
|
|