Pablo Neruda -Poema 11. Casi fuera del cielo....- |
martes, 15 de febrero de 2005 |
Poema 11. Casi fuera del cielo... Casi fuera del cielo ancla entre dos montañas la mitad de la luna. Girante, errante noche, la cavadora de ojos. A ver cuántas estrellas trizadas en la charca.
Hace una cruz de luto entre mis cejas, huye. Fragua de metales azules, noches de las calladas luchas, mi corazón da vueltas como un volante loco. Niña venida de tan lejos, traída de tan lejos, a veces fulgurece su mirada debajo del cielo. Quejumbre, tempestad, remolino de furia, cruza encima de mi corazón, sin detenerte. Viento de los sepulcros acarrea, destroza, dispersa tu raíz soñolienta.
Desarraiga los grandes árboles al otro lado de ella. Pero tú, clara niña, pregunta de humo, espiga. Era la que iba formando el viento con hojas iluminadas. Detrás de las montañas nocturnas, blanco lirio de incendio, ah nada puedo decir! Era hecha de todas las cosas.
Ansiedad que partiste mi pecho a cuchillazos, es hora de seguir otro camino, donde ella no sonría. Tempestad que enterró las campanas, turbio revuelo de tormentas para qué tocarla ahora, para qué entristecerla. Ay seguir el camino que se aleja de todo, donde no esté atajando la angustia, la muerte, el invierno, con sus ojos abiertos entre el rocío.
Poem 11. Almost out of the sky
Almost out of the sky, half of the moon anchors between two mountains. Turning, wandering night, the digger of eyes. Let's see how many stars are smashed in the pool.
It makes a cross of mourning between my eyes, and runs away. Forge of blue metals, nights of stilled combats, my heart revolves like a crazy wheel. Girl who have come from so far, been brought from so far, sometimes your glance flashes out under the sky. Rumbling, storm, cyclone of fury, you cross above my heart without stopping. Wind from the tombs carries off, wrecks, scatters your sleepy root.
The big trees on the other side of her, unprooted. But you, cloudless girl, question of smoke, corn tassel. You were what the wind was making with illuminated leaves. Behind the nocturnal mountains, white lily of conflagration, ah, I can say nothing! You were made of everything.
Longing that sliced my breast into pieces, it is time to take another road, on which she does not smile.
Storm that buries the bells, muddy swirl of torments, why touch her now, why make her sad.
h to follow the road that leads away from everything, without anguish, death, winter waiting along it with their eyes open through the dew.Etiquetas: Pablo Neruda |
posted by Bishop @ 17:11  |
|
|