lunes, 11 de abril de 2005

Pablo Neruda -Soneto LI-

Soneto LI

Tu risa pertenece a un árbol entreabierto
por un rayo, por un relámpago plateado
que desde el cielo cae quebrándose en la copa,
partiendo en dos el árbol con una sola espada.

Sólo en las tierras altas del follaje con nieve
nace una risa como la tuya, bienamante,
es la risa del aire desatado en la altura,
costumbres de araucaria, bienamada.

Cordillerana mía, chillaneja evidente,
corta con los cuchillos de tu risa la sombra,
la noche, la mañana, la miel del mediodía,

y que salten al cielo las aves del follaje
cuando como una luz derrochadora
rompe tu risa el árbol de la vida.


Sonnet 51

Your laught: it reminds me of a tree
fissured by lightning streak, by a silver bolt
that drops from the sky, splitting the poll,
slicing the tree with its sword.

A laugh like yours I love is born
only in the foiage and snow of highlands,
the air's laugh that burst loose in those altitudes,
dearest: the Araucanian tradition.

O my mountain woman, my clear Chillan volcano,
slash your laugter through the shadows,
the night, morning, honey of the noon:

birds of the foliage will leap in the air
when your laugh like an extravagant
light breaks through the tree of life.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.