Pablo Neruda -Cuándo de Chile- |
sábado, 28 de mayo de 2005 |
Cuándo de Chile
Oh Chile, largo pétalo de mar y vino y nieve, ay cuándo ay cuándo y cuándo ay cuándo me encontraré contigo, enrollarás tu cinta de espuma blanca y negra en mi cintura, desencadenaré mi poesía sobre tu territorio.
Pueblo mío, verdad que en primavera suena mi nombre en tus oídos y tú me reconoces como si fuera un río que pasa por tu puerta?
Soy un río. Si escuchas pausadamente bajo los salares de Antofagasta, o bien al sur, de Osorno o hacia la cordillera, en Melipilla, o en Temuco, en la noche de astros mojados y laurel sonoro, pones sobre la tierra tus oídos, escucharás que corro sumergido, cantando. Octubre, oh primavera, devuélveme a mi pueblo.
Ay Patria, Patria, ay Patria, cuándo ay cuándo y cuándo cuándo me encontraré contigo?
Ay cuándo encontraré tu primavera dura, y entre todos tus hijos andaré por tus campos y tus calles con mis zapatos viejos.
Ay cuándo, Patria, en las elecciones iré de casa en casa recogiendo la libertad temerosa para que grite en medio de la calle.
Ay cuándo, Patria, te casarás conmigo con ojos verdemar y vestido de nieve y tendremos millones de hijos nuevos que entregarán la tierra a los hambrientos.
Ay Patria, sin harapos, ay primavera mía, y cuándo ay cuándo y cuándo despertaré en tus brazos empapado de mar y de rocío.
Ay cuando yo esté cerca de ti, te tomaré de la cintura, nadie podrá tocarte, yo podré defenderte cantando, cuando vaya contigo, cuando vayas conmigo, cuándo ay cuándo.
When?
Oh, Chile, long petal of sea and wine and snow, oh when oh when and when oh when will I be home again? The sash of your black-white foam will encircle my waist and my poetry will flood your land.
My people, truly, in the springtime does my name echo in your ears, do you recognize in me a river flowing past your door?
I am a river. If you strain to hear beneath the mines of Antofagasta, to the south of Osorno or the cordillera in the Melipilla, in Temuco, in a night of dewy stars and rustling laurel, if you place your ear to the ground you will hear me flowing submerged and singing. October, oh springtime, let me be again among my people!
Oh patria, patria, oh native land, when and when and when, when will I be home again?
When, oh native land, new-clad, when, oh springtime, oh when and when will I waken in your arms, sea-sprayed and wet with dew?
When, oh native land, will I go from door to door during the elections collecting the fearful liberty so that it may shout in the middle of the street.
When, oh native land, will you marry me with your seagreen eyes and your dress of snow and we will have millions of new children that will return the land to the poor.
Ay, my native land, without rags, ay, my springtime, when? ay, when and when will I awaken in your arms soaked with sea and dew?
Ay, when I stand close to you, I will take you by the waist, and no one will harm you, I will defend you, singing, when I walk with you, when you walk with me, when ay, when.Etiquetas: Pablo Neruda |
posted by Bishop @ 10:00 |
|
|