sábado, 28 de mayo de 2005

Pablo Neruda -Esperemos-

Esperemos

Hay otros días que no han llegado aún,
que están haciéndose
como el pan o las sillas o el producto
de las farmacias o de los talleres:
hay fábricas de días que vendrán:
existen artesanos del alma
que levantan y pesan y preparan
ciertos días amargos o preciosos
que de repente llegan a la puerta
para premiarnos con una naranja
o para asesinarnos de inmediato.


We are waiting

There are days that haven't arrived yet,
that are being made
like bread or chairs or a product
from the pharmacies or the woodshops:
there are factories of days to come:
they exist, craftsmen of the soul
who raise and weigh and prepare
certain bitter or beautiful days
that arrive suddenly at the door
to reward us with an orange
or to instantly murder us.

Translated by William O'Daly

1 comentario:

  1. We are waiting

    There are other days that have not yet arrived
    That are still being worked on
    like bread, or chairs, or the stuff
    from the drug-stores or the repair shops:
    there are the fabricators of up-coming days:
    too, there are artisans of the soul
    that raise and weigh and prepare
    certain days both bitter and precious
    that suddenly arrive on our doorstep
    to proffer us an orange
    or --- suddenly --- to murder us.

    Translated by Carlos Amantea

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.