Pablo Neruda -Pasado- |
viernes, 27 de mayo de 2005 |
Pasado
Tenemos que echar abajo el pasado y como se construye piso por piso, ventana a ventana, y sube el edificio así, bajando vamos primero tejas rotas, luego orgullosas puertas, hasta que del pasado sale polvo como si se golpeara contra el suelo, sale humo como si se quemara, y cada nuevo día reluce como un plato vacío: no hay nada, no hubo nada: hay que llenarlo de nuevas nutriciones espaciosas, entonces, hacia abajo cae el día de ayer como en un pozo al agua de pasado, a la cisterna de lo que ya no tiene voz ni fuego. Es difícil acostumbrar los huesos a perderse, los ojos a cerrarse pero lo hacemos sin saberlo: todo era vivo, vivo, vivo, vivo como un pez escarlata pero el tiempo pasò con trapo y noche y fue borrando el pez y su latido; al agua al agua al agua va cayendo el pasado aunque se agarre a espinas y raíces: se fue se fue y no valen los recuerdos: ya el párpado sombrío cubriò la luz del ojo y aquello que vivía ya no vive: lo que fuimos no somos. Y la palabra aunque las letras tengan iguales transparencias y vocales ahora es otra y es otra la boca: la misma boca es oirá boca ahora: cambiaron labios, piel, circulaciones, otro ser ocupò nuestro esqueleto: aquel que fue en nosotros ya no está: se fue, pero si llaman, respondemos "Aquí estoy" y se sabe que no estamos, que aquel que estaba, estuvo y se perdiò: se perdiò en el pasaoo y ya no vuelvo.
Past
We have to discard the past and, as one builds floor by floor, window by window, and the building rises, so do we go on throwing down first, broken tiles, then pompous doors, until out of the past dust rises as if to crash against the floor, smoke rises as if to catch fire, and each new day it gleams like an empty plate. There is nothing, there is always nothing. It has to be filled with a new, fruitful space, then downward tumbles yesterday as in a well falls yesterday's water, into the cistern of all still without voice or fire. It is difficult to teach bones to disappear, to teach eyes to close but we do it unrealizing. It was all alive, alive, alive, alive like a scarlet fish but time passed over its dark cloth and the flash of the fish drowned and disappeared. Water water water the past goes on falling still a tangle of bones and of roots; it has been, it has been, and now memories mean nothing. Now the heavy eyelid covers the light of the eye and what was once living now no longer lives; what we were, we are not. And with words, although the letters still have transparency and sound, they change, and the mouth changes; the same mouth is now another mouth; they change, lips, skin, circulation; another being has occupied our skeleton; what once was in us now is not. It has gone, but if the call, we reply; "I am here," knowing we are not, that what once was, was and is lost, is lost in the past, and now will not return.Etiquetas: Pablo Neruda |
posted by Bishop @ 8:20 |
|
1 Comments: |
-
Me gusta mucho este blog, al fin encontre el poema "Pasado"!! Podrias omitir la cita acerca mujeres/traduccion?
|
|
<< Home |
|
|
|
Me gusta mucho este blog, al fin encontre el poema "Pasado"!! Podrias omitir la cita acerca mujeres/traduccion?