miércoles, 8 de junio de 2005

Gabriela Mistral -Los que no danzan-

Los que no danzan

Una niña que es inválida
dijo: -"¿Cómo danzo yo?"
Le dijimos que pusiera
a danzar su corazón...

Luego dijo la quebrada:
-"¿Cómo cantaría yo?"
Le dijimos que pusiera
a cantar su corazón...

Dijo el pobre cardo muerto:
-"¿Cómo danzaría yo?"
Le dijimos: -"Pon al viento
a volar tu corazón...

Dijo Dios desde la altura:
-"¿Cómo bajo del azul?"
Le dijimos que bajara
a danzarnos en la luz.

Todo el valle está danzando
en un corro bajo el sol.
A quien falte se le vuelve
de ceniza el corazón...


Those who do not dance

A crippled child
Said, "How shall I dance?"
Let your heart dance
We said.

Then the invalid said:
"How shall I sing?"
Let your heart sing
We said

Then spoke the poor dead thistle,
"But I, how shall I dance?"
Let your heart fly to the wind
We said.

Then God spoke from above
"How shall I descend from the blue?"
Come dance for us here in the light
We said.

All the valley is dancing
Together under the sun,
And the heart of him who joins us not
Is turned to dust, to dust.

Translated by Helene Masslo Anderson

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.