Desgarrada la nube; el arco iris...
Desgarrada la nube; el arco iris brillando ya en el cielo, y en un fanal de lluvia y sol el campo envuelto. Desperte. ¿Quien enturbia los magicos cristales de mi súeno? Mi corazón latía atónito y disperse. …¡El limonar florido, el cipresal del huerto, el prado, verde, el sol, el agua, el iris!... ¡el agua en tus cabellos!... Y todo en las memoria se perdia como una pompa de jabón al viento.
The torn cloud, the rainbow...
The torn cloud, the rainbow now gleaming in the sky, and the fields enveloped in a beacon of rain and sun. I woke. Who is confounding the magic crystal glass of my dream? My heart was beating aghast and bewildered. The lemon grove in blossom, cypresses in the orchard, the green meadow, the sun, water, rainbow, the water in your hair! And all in my memory was lost like a soap bubble in the wind.
Translation by Willis BarnstoneEtiquetas: Antonio Machado |