A la desierta plaza
A la desierta plaza conduce un laberinto de callejas. A un lado, el viejo paredón sombrío de una ruinosa iglesia; a otro lado, la tapia blanquecina de un huerto de cipreses y palmeras, y, frente a mí, la casa, y en la casa, la reja, ante el cristal que levemente empaña su figurilla plácida y risueña. Me apartaré. No quiero llamar a tu ventana... Primavera viene -su veste blanca flota en el aire de la plaza muerta-; viene a encender las rosas rojas de tus rosales... Quiero verla...
A labyrinth of narrow streets...
A labyrinth of narrow streets converges on the desrted plaza. On one side the old big wall in shadow of a church in ruin; on the other the whitish adobe wall of an orchard with cypresses and palms, and before me the house, and on the house the iron grille outside the window that light blurs her placid and smiling face. I will go away. I don't want to call at your window... Spring comes, her white dresss floats in the wind of the dead plaza. She comes to burn the red roses of your bushes... I want to see her...
Translated by Willis BarnstoneEtiquetas: Antonio Machado |