La noria
La tarde caía triste y polvorienta.
El agua cantaba su copla plebeya en los cangilones de la noria lenta.
Soñaba la mula ¡pobre mula vieja!, al compás de sombra que en el agua suena.
La tarde caía triste y polvorienta.
Yo no sé qué noble, divino poeta, unió a la amargura de la eterna rueda
la dulce armonía del agua que sueña, y vendó tus ojos, ¡pobre mula vieja!...
Mas sé que fue un noble, divino poeta, corazón maduro de sombra y de ciencia.
The Waterwheel
Evening fell sad and dusty.
The water was singing its rustic verse in the pockets of the weary water wheel.
The mule was dreaming -- poor old mule! -- to the rhythm of shadows drowsing in the water.
Evening fell sad and dusty.
I don't know which poet, noble and divine, joined to the sorrow of the eternal wheel
the sweet music of the sleepy water and covered your eyes -- poor old mule!
It must have been a poet, noble and divine, a heart matured by nighttime and knowledge.Etiquetas: Antonio Machado |