Sobre la tierra amarga...
Sobre la tierra amarga, caminos tiene el sueno laberinticos, sendas tortuosas, parques en flor y en sombra y en silencio; criptas hondas, escalas sobre estrellas, retablos de esperanzas y recuerdos. Figurillas que pasan y sonrien —jugetes me1ancó1icos de viejo—; imágenes amigas, a la vuelta florida del sendero, y quimeras rosadas que hacen camino... lejos...
Daydreams have endlessly turning...
Daydreams have endlessly turning paths going over the bitter earth, winding roads, parks flowering, in darkness and in silence; deep vaults, ladders against the stars; scenes of hopes and memories. Tiny figures that walk past and smile —sad playthings for an old man—;, friends we think we can see at the flowery turn in the road and imaginary creatures that show us roads... far off... Translated by Robert BlyEtiquetas: Antonio Machado |