Sobre la tierra amarga...
  Sobre la tierra amarga,  caminos tiene el sueno  laberinticos, sendas tortuosas,  parques en flor y en sombra y en silencio;  criptas hondas, escalas sobre estrellas,  retablos de esperanzas y recuerdos.  Figurillas que pasan y sonrien  —jugetes me1ancó1icos de viejo—;  imágenes amigas,  a la vuelta florida del sendero,  y quimeras rosadas  que hacen camino... lejos...
 
  Daydreams have endlessly turning...
  Daydreams have endlessly turning  paths going over the bitter  earth, winding roads,  parks flowering, in darkness and in silence;  deep vaults, ladders against the stars;  scenes of hopes and memories.  Tiny figures that walk past and smile  —sad playthings for an old man—;,  friends we think we can see  at the flowery turn in the road  and imaginary creatures  that show us roads... far off...   Translated by Robert BlyEtiquetas: Antonio Machado  |