Federico García Lorca -Baladilla de los tres ríos- |
martes, 13 de septiembre de 2005 |
Baladilla de los tres ríos
A Salvador Quintero
El río Guadalquivir va entre naranjos y olivos. Los dos ríos de Granada bajan de la nieve al trigo.
¡Ay, amor que se fue y no vino!
El río Guadalquivir tiene las barbas granates. Los dos ríos de Granada, uno llanto y otro sangre.
¡Ay, amor que se fue por el aire!
Para los barcos de vela, Sevilla tiene un camino; por el agua de Granada sólo reman los suspiros.
¡Ay, amor que se fue y no vino!
Guadalquivir, alta torre y viento en los naranjales. Darro y Gentil, torrecillas muertas sobre los estanques.
¡Ay, amor que se fue por el aire! ¡Quién dirá que el agua lleva un fuego fatuo de gritos!
¡Ay, amor que se fue y no vino!
Lleva azahar, lleva olivas, Andalucía, a tus mares.
¡Ay, amor que se fue por el aire!
Little ballad of the three rivers
For Salvador Quintero
The river Guadalquivir flows through orange and olive trees. The two rivers of Granada fall from snow to wheat.
Oh love that left and did not return.
The river Guadalquivir has a crimson-coloured beard. The two rivers of Granada: one weeping and the other blood.
Oh love that left and did not return
Seville now has a road for sailing ships; on the waters of Granada nothing rows but sighs.
Oh love that left and did not return.
Guadalquivir, high tower and wind in the orange groves. Darro and Genil, little towers dead above the pools.
Oh love that left and did not return.
Who would guess the water bears A will-o'-the-wisp of cries!
Oh love that left and did not return
Take olives, Andalusia, Take orange blossom to your seas.
Oh love that left and did not return.
Translated by Tim ChilcottEtiquetas: Federico García Lorca |
posted by Bishop @ 13:00 |
|
1 Comments: |
-
The Little Ballad of the Three Rivers The Guadalquivir’s river runs past oranges and olives. The two rivers of Granada, fall, to wheatfields, out of snow. Ay, Love, that goes, and never returns! The Guadalquivir’s river has a beard of clear garnet. The two rivers of Granada one of sorrow, one of blood. Ay, Love, vanished down the wind! For the sailing-boats, Seville keeps a roadway: Through the waters of Granada only sighs can row. Ay, Love, that went, and never returned! Guadalquivir – high tower, and breeze in the orange-trees. Dauro, Genil – dead turrets, dead, above the ponds. Ay, Love, vanished down the wind! Who can say, if water carries a ghost-fire of cries? Ay, Love, that went, and never returned! Take the orange petals, take the leaves of olives, Andalusia, down to your sea. Ay, Love, vanished on the wind!
Translated by A. S. Kline
|
|
<< Home |
|
|
|
The Little Ballad of the Three Rivers
The Guadalquivir’s river
runs past oranges and olives.
The two rivers of Granada,
fall, to wheatfields, out of snow.
Ay, Love, that goes,
and never returns!
The Guadalquivir’s river
has a beard of clear garnet.
The two rivers of Granada
one of sorrow, one of blood.
Ay, Love,
vanished down the wind!
For the sailing-boats,
Seville keeps a roadway:
Through the waters of Granada
only sighs can row.
Ay, Love, that went,
and never returned!
Guadalquivir – high tower,
and breeze in the orange-trees.
Dauro, Genil – dead turrets,
dead, above the ponds.
Ay, Love,
vanished down the wind!
Who can say, if water carries
a ghost-fire of cries?
Ay, Love, that went,
and never returned!
Take the orange petals,
take the leaves of olives,
Andalusia, down to your sea.
Ay, Love,
vanished on the wind!
Translated by A. S. Kline