Bodas de sangre
Duérmete, rosal
Duérmete, rosal, que el caballo se pone a llorar. Las patas heridas, las crines heladas, dentro de los ojos un puñal de plata. Bajaban al río. ¡Ay, cómo bajaban! La sangre corría más fuerte que el agua.
Blood wedding
Sleep, sleep my little rose
Sleep, sleep my little rose, for the horse now starts to weep. The hooves are all red with blood, and all its horsey hair frozen. And deep within its eyes rests a broken silver dagger. Down they went to the river's edge. Ai!, how they went down! And its blood ran faster than the running water.
Translated by Zachary Jean ChartkoffEtiquetas: Federico García Lorca |