La luna asoma
Cuando sale la luna se pierden las campañas y aparecen las sendas impenetrables.
Cuando sale la luna, el mar cubre la tierra y el corazón se siente isla en el infinito.
Nadie come naranjas bajo la luna llena. Es preciso comer fruta verde y helada. Cuando sale la luna de cien rostros iguales, la moneda de plata solloza en el bolsillo.
The moon rises
When the moon comes out the bells fade away and impenetrable paths appear.
When the moon comes out, the ocean covers the earth and the heart feels itself island in the infinite.
No one eats oranges under the full moon. Better to eat fruit green and icy.
When the moon of a hundred equal faces comes out, the silver coins weep in the pocket.
Translation Diana GuillermoEtiquetas: Federico García Lorca |