Pequeño vals vienés
En Viena hay diez muchachas, un hombro donde solloza la muerte y un bosque de palomas disecadas. Hay un fragmento de la mañana en el museo de la escarcha. Hay un salón con mil ventanas.
¡Ay, ay, ay, ay! Toma este vals con la boca cerrada. Este vals, este vals, este vals, este vals, de sí, de muerte y de coñac que moja su cola en el mar.
Te quiero, te quiero, te quiero, con la butaca y el libro muerto, por el melancólico pasillo, en el oscuro desván del lirio, en nuestra cama de la luna y en la danza que sueña la tortuga.
¡Ay, ay, ay, ay! Toma este vals de quebrada cintura. En Viena hay cuatro espejos donde juegan tu boca y los ecos. Hay una muerte para piano que pinta de azul a los muchachos. Hay mendigos por los tejados, hay frescas guirnaldas de llanto.
¡Ay, ay, ay, ay! Toma este vals que se muere en mis brazos. Porque te quiero, te quiero, amor mío, en el desván donde juegan los niños, soñando viejas luces de Hungría por los rumores de la tarde tibia, viendo ovejas y lirios de nieve por el silencio oscuro de tu frente.
¡Ay, ay, ay, ay! Toma este vals, este vals del "Te quiero siempre".
En Viena bailaré contigo con un disfraz que tenga cabeza de río. ¡Mira qué orillas tengo de jacintos! Dejaré mi boca entre tus piernas, mi alma en fotografías y azucenas, y en las ondas oscuras de tu andar quiero, amor mío, amor mío, dejar, violín y sepulcro, las cintas del vals.
Little viennese waltz
In Vienna there are ten little girls a shoulder for death to cry on and a forest of dried pigeons. There is a fragment of tomorrow in the museum of winter frost. There is a thousand-windowed dance hall.
Ay, ay, ay, ay! Take this close-mouthed waltz.
Little waltz, little waltz, little waltz, of itself, of death, and of brandy that dips its tail in the sea.
I love you, I love you, I love you, with the armchair and the book of death down the melancholy hallway, in the iris's dark garret, in our bed that was once the moon's bed, and in that dance the turtle dreamed of.
Ay, ay, ay, ay! Take this broken-waisted waltz
In Vienna there are four mirrors in which your mouth and the echoes play. There is a death for piano that paints the little boys blue. There are beggars on the roof. There are fresh garlands of tears.
Aye, ay, ay, ay! Take this waltz that dies in my arms.
Because I love you, I love you, my love, in the attic where children play, dreaming ancient lights of Hungary through the noise, the balmy afternoon, seeing sheep and irises of snow through the dark silence of your forehead.
Ay, ay, ay ay! Take this "I will always love you" waltz.
In Vienna I will dance with you in a costume with a river's head. See how the hyacinths line my banks! I will leave my mouth between your legs, my soul in photographs and lilies, and in the dark wake of your footsteps, my love, my love, I will have to leave violin and grave, the waltzing ribbons.Etiquetas: Federico García Lorca |