Spanish Poems





TRADUTTORE TRADITORE

About this blog
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Sentences
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"Translating poetry is like making jewelry. Every word counts, and each sparkles with so many facets. Translating prose is like sculpting: get the shape and the lines right, then polish the seams later."

James Nolan

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
José Martí -Hijo...-
martes, 12 de julio de 2005
Hijo...

Hijo:

Espantado de todo, me refugio en ti.

Tengo fe en el mejoramiento humano, en la vida futura, en la utilidad
de la virtud, y en ti.

Si alguien te dice que estas páginas se parecen a otras páginas, diles
que te amo demasiado para profanarte así. Tal como aquí te pinto, tal te
han visto mis ojos. Con esos arreos de gala te me has aparecido. Cuando
he cesado de verte en esa forma, he cesado de pintarte. Esos riachuelos
han pasado por mi corazón.¡Lleguen al tuyo!


Son...

Son:
Frightened of whole, I take refuge in you.

I Have Faith In human improvement, in my whole life future, in the utility of virtue, and in you.

If somebody tells you that these pages look like another pages, tell them that I love you too much stops to profane you thus. Just as here I paint you, such they have seen my eyes to you. You have appeared to me with those gala harness. When I have ceased seeing to you in a form, I have ceased painting to you. Those small brooks have passed by my heart. ¡Get to the yours!

Etiquetas:

posted by Bishop @ 10:20  
0 Comments:
Publicar un comentario en la entrada
<< Home
 
About the author
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poets
Previous Posts
Favorite blogs
Other cool blogs
Search
    Google
    Google Aquí­
Resources

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs