Canción del muchacho de siete corazones
Siete corazones tengo. Pero el mío no lo encuentro.
En el alto monte, madre, tropezábamos yo y el viento. Siete niñas de largas manos me llevaron en sus espejos.
He cantado por el mundo con mi boca de siete pétalos. Mis galeras de amaranto iban sin jarcias y sin remos.
He vivido los paisajes de otras gentes. Mis secretos alrededor de la garganta, ¡sin darme cuenta!, iban abiertos.
En el alto monte, madre (mi corazón sobre los ecos, dentro del álbum de una estrella), tropezábamos yo y el viento.
Siete corazones tengo. ¡Pero el mío no lo encuentro! Song of the boy with seven hearts Seven hearts I hold. But mine does not encounter them. In the high mountains, mother, the wind and I ran into each other. Seven young girls with long fingers carried me on their mirrors. I have sung through the world with my mouth of seven petals. My galleys of amaranth have gone without ropes or oars. I have lived in the lands of others, My secrets round my throat, without my realising it, were open! In the high mountains, mother, (my heart above the echoes in the album of a star) the wind and I ran into each other. Seven hearts I hold. But mine does not encounter them.
Translated by A. S. KlineEtiquetas: Federico García Lorca |