A Mercedes en su vuelo
Una viola de luz yerta y helada eres ya por las rocas y la altura. Una voz sin garganta, voz oscura que suena en todo sin sonar en nada.
Tu pensamiento es nieve resbalada en la gloria sin fin de la blancura. Tu perfil es perenne quemadura. Tu corazón paloma desatada.
Canta ya por el aire sin cadena la matinal fragante melodía, monte de luz y llaga de azucena.
Que nosotros aquí de noche y día haremos en la esquina de la pena una guirnalda de la melancolía.
To Mercedes on the wing
A violet of icy light tensed on the rocky pinnacle, your voice that has no throat but night is heard in nothing and in all.
Your thoughts are snows, that drift to be in endless radiance of white: your face a flame for ever bright, your heart a turtle-dove set free.
Sing through the unchained air, and sound the morning song, the fragrant-tuned, mountain of light and lily-wound.
By day and night all we beneath shall walk on sorrow's crooked path and weave a melancholy wreath.
Translated by Timothy AdèsEtiquetas: Federico García Lorca |