Encuentro Flor de sol. Flor de río.
Yo ¿Eras tú? Tienes el pecho iluminado y no te he visto.
Ella ¡Cuántas veces te han rozado las cintas de mi vestido!
Yo Sin abrir, oigo en tu garganta las blancas voces de mis hijos.
Ella Tus hijos flotan en mis ojos como diamantes amarillos.
Yo ¿Eras tú? ¿Por dònde arrastrabas esas trenzas sin fin, amor mío?
Ella En la luna. ¿Te ríes? Entonces, alrededor de la flor del narciso.
Yo En mi pecho se agita sonámbula una sierpe de besos antiguos.
Ella Los instantes abiertos clavaban sus raíces sobre mis suspiros.
Yo Enlazados por la misma brisa frente a frente ¡no nos conocimos!
Ella El ramaje se espesa, vete pronto. ¡Ninguno de los dos hemos nacido!
Flor de sol. Flor de río.
Encounter Flower of sunlight. Flower of water. Myself: Was that you, with breasts of fire, so that I could not see you? She: How many times did they brush you, the ribbons of my dress? Myself: In your sealed throat, I hear white voices, of my children. She: Your children swim in my eyes, like pale diamonds. Myself: Was that you, my love? Where were you, trailing infinite clouds of hair? She: In the Moon. You smile? Well then, round the flower of Narcissus. Myself: In my chest, preventing sleep, a serpent of ancient kisses. She: The moment fell open, and settled its roots on my sighs.
Myself: Joined bythe one breeze, face to face, we did not know each other! She: The branches are thickening, go now. Neither of us two has been born! Flower of sunlight. Flower of water.
Translated by A. S. KlineEtiquetas: Federico García Lorca |