Spanish Poems





TRADUTTORE TRADITORE

About this blog
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Sentences
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"Translating poetry is like making jewelry. Every word counts, and each sparkles with so many facets. Translating prose is like sculpting: get the shape and the lines right, then polish the seams later."

James Nolan

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
José de Espronceda -El estudiante de Salamanca- Blanca nube de la aurora...-
miércoles, 12 de julio de 2006
El estudiante de Salamanca

Blanca nube de la aurora...

Blanca nube de la aurora,
teñida de ópalo y grana,
naciente luz te colora,
refulgente precursora
da la cándida mañana.
Mas, ¡ay!, que se disipó
tu pureza virginal,
tu encanto el aire llevo
cual la ventura ideal
que el amor te prometió.
Hojas del árbol caídas,
juguetes del viento son;
las ilusiones perdidas,
¡ay!, son hojas desprendidas
del árbol del corazón.


The student of Salamanca

Your early dawning's cloud of white...

Your early dawning's cloud of white:
you're tinged with crimson, opal hued,
and colored by the breaking light
forerunning, gleaming, to our sight ...
the morning clearness, morning dew.
Now all your virgin purity
has been dispersed, regrettably:
the wind swept off your fantasy
along with that felicity
that love had promised it would be.
The leaves now fallen from the tree
become the playthings of the wind,
and lost illusions are for me
the leaves torn from another tree:
the tree that grows from heart to mind.

Translated by James H. Donalson

Etiquetas:

posted by Bishop @ 9:30  
0 Comments:
Publicar un comentario en la entrada
<< Home
 
About the author
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poets
Previous Posts
Favorite blogs
Other cool blogs
Search
    Google
    Google Aquí­
Resources

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs