Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Sentences
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"Translating poetry is like making jewelry. Every word counts, and each sparkles with so many facets. Translating prose is like sculpting: get the shape and the lines right, then polish the seams later." James Nolan
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Rubén Darío -Tarde del Trópico-
jueves, 14 de septiembre de 2006
Tarde del Trópico
Es la tarde gris y triste. Viste el mar de terciopelo y el cielo profundo viste de duelo.
Del abismo se levanta la queja amarga y sonora. La onda, cuando el viento canta, llora.
Los violines de la bruma saludan al sol que muere. Salmodia la blanca espuma: Miserere!
La armonía el cielo inunda, y la brisa va a llevar la cancion triste y profunda del mar.
Del clarin del horizonte brota sinfonia rara, como si la voz del monte vibrara.
Cual si fuese lo invisible ... cual si fuese el rudo son que diese al viento un terrible leon.
Nightfall in the Tropics
Here is twilight grey and gloomy Where the sea its velvet trails; Out across the heavens roomy Draw the veils.
Bitter and sonorous rises The complaint from out the deeps, And the wave the wind surprises Weeps.
Viols there amid the gloaming Hail the sun that dies, And the white spray in its foaming "Miserere" sighs.
Harmony the heavens embraces, And the breeze is lifting free To the chanting of the races Of the sea.
Clarions of horizons calling Strike a symphony most rare, As if mountain voices calling Vibrate there.
As though dread, unseen, were waking, As though awesome echoes bore On the distant breeze's quaking The lion's roar.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.