Caja de música
Música del Japón. Avaramente
De la clepsidra se desprenden gotas
De lenta miel o de invisible oro
Que en el tiempo repiten una trama
Eterna y frágil, misteriosa y clara.
Temo que cada una sea la última.
Son un ayer que vuelve. ¿De qué templo,
De qué leve jardín en la montaña,
De qué vigilias ante un mar que ignoro,
De qué pudor de la melancolía,
De qué perdida y rescatada tarde,
Llegan a mí, su porvenir remoto?
No lo sabré. No importa. En esa música
Yo soy. Yo quiero ser. Yo me desangro.
Music box
Music of Japan. Avariciously
From the clepsydra fall drops
Of slow honey or invisible gold
That in time repeat a weft
Eternal and fragile, mysterious and bright.
I fear each one may be the last.
It's yesterday come again. From what temple,
From what slight mountain garden,
From what vigils before a sea I know not,
From what pudor of melancholy,
From what lost and rescued afternoon,
Does it come to me, its remote future?
I shall not know. No matter. In this music
I am. I want to be. I bleed.
Translated by Christopher Mulrooney
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.