Retornos del amor en medio del mar
Esplendor mío, amor, inicial de mi vida, quiero decirte, toda tú belleza, aquí, en medio del mar, cuando voy en tu busca, cuando tan solo puedo compararte con la hermosura tibia de las olas.
Es tu cabeza un manantial de oro, una lluvia de espuma dorada que me enciende y me lleva a navegar al fondo de la noche.
Es tu frente la aurora con dos arcos por las que pasan dulces esos soles, con que sueñan al alba los navíos.
¿Qué decir de tu boca y tus orejas, de tu cuello y tu hombros si el mar esconde conchas, corales y jardines sumergidos, que quisieran al soplo de las olas del sur ser como ellos?
Son tus costados como dos bahías en reposo, donde al son de tus brazos sólo cantan, el silencio de amor que las rodea.
Triste es hablar, cuando se está distante, de los golfos de sombra, de las islas que llaman al marino que los siente pasar, sin verlos, fuera de su vista.
Amor mío, tus piernas son dos playas, dos medanos tejidos que se eleven con un rumor de juncos si no duermen dame tus pies pequeños para andarte, voy por el mar, voy sobre tí, mi vida, para sentir todas tus riberas,
tú belleza, más bella que las olas aquellas que en momentos se me parecen a tus bellos ojos verdes…
Homecoming of love in the midst of the sea
My splendor, my love, Beginning of my life, I want to tell all of your beauty, Here, in the midst of the sea, while I seek for you, While I have only the cool beauty Of the waves to compare with you.
Your hair is a fountain of gold, A rain of foam embracing me, Bearing me up, to sail to the end of the night.
Your brow is the dawn above double rainbows, Where the suns go by so gently Like boats dreaming into the daybreak.
What can I say about your mouth, your ears, Your neck, your shoulders; when the sea hides its shells, Its coral and submarine gardens, Lest, under the wings of the South, I compare them to you?
Your thighs are like two long still bays. The silence of love envelops them. They sing the same song as your arms.
It is sad to have to say this, here, far away From those shadowy gulfs, those islands Calling to a sail they sense passing by, Far from its route, unseen.
My love, your legs are two beaches, Two taut, undulant dunes, Rumorous with rushes when they are not sleeping. Give me your little feet to caress, Let me know all your shores, Let me sink into the sea, let me sink into you, my life, Into your love, through your love, singing Of your beauty, beautiful as the waves.
Translated by Kenneth RexrothEtiquetas: Rafael Alberti |