Pablo Neruda -Oda al maíz- |
lunes, 21 de marzo de 2005 |
Oda al maíz
América, de un grano de maíz te elevaste hasta llenar de tierras espaciosas el espumoso océano. Fue un grano de maíz tu geografía. El grano adelantó una lanza verde, la lanza verde se cubrió de oro y engalanó la altura del Perú con su pámpano amarillo. Pero, poeta, deja la historia en su mortaja y alaba con tu lira al grano en sus graneros; canta al simple maíz de las cocinas.
Primero suave barba agitada en el huerto sobre los tiernos dientes . de la joven mazorca. Luego se abrió el estuche y la fecundidad rompió sus velos de pálido papiro . para que se desgrane la risa del maíz sobre la tierra.
A la piedra en tu viaje, regresabas. No a la piedra terrible, al sanguinario triángulo de la muerte mexicana, sino a la piedra de moler, sagrada piedra de nuestras cocinas. Allí leche y materia, poderosa y nutricia pulpa de los pasteles llegaste a ser movida por milagrosas manos de mujeres morenas. Donde caigas, maíz, en la olla ilustre de las perdices o entre los fréjoles campestres, iluminas la comida y le acercas el virginal sabor de tu substancia. Morderte, panocha de maíz, junco al océano de cantara remota y vals profundo. Hervirte y que tu aroma por las sierras azules se despliegue. Pero, dónde no llega tu tesoro? En las tierras marinas y calcáreas, peladas, en las rocas del litoral chileno, a la mesa desnuda del minero a veces sólo llega la claridad de tu mercadería. Puebla tu luz, tu harina, tu esperanza la soledad de América, y el hambre considera tus lanzas legiones enemigas.
Entre tus hojas como suave guiso crecieron nuestros graves corazones de niños provincianos y comenzó la vida
Ode to maize
America, from a grain of maize you grew to crown with spacious lands the ocean foam. A grain of maize was your geography. From the grain a green lance rose, was covered with gold, to grace the heights of Peru with its yellow tassels.
But, poet, let history rest in its shroud; praise with your lyre the grain in its granaries: sing to the simple maize in the kitchen.
First, a fine beard fluttered in the field above the tender teeth of the young ear. Then the husks parted and fruitfulness burst its veils of pale papyrus that grains of laughter might fall upon the earth. To the stone, in your journey, you returned. Not to the terrible stone, the bloody triangle of Mexican death, but to the grinding stone, sacred stone of your kitchens. There, milk and matter, strength-giving, nutritious cornmeal pulp, you were worked and patted by the wondrous hands of dark-skinned women.
Wherever you fall, maize, whether into the splendid pot of partridge, or among country beans, you light up the meal and lend it your virginal flavor.
Oh, to bite into the steaming ear beside the sea of distant song and deepest waltz. To boil you as your aroma spreads through blue sierras.
But is there no end to your treasure?
In chalky, barren lands bordered by the sea, along the rocky Chilean coast, at times only your radiance reaches the empty table of the miner.
Your light, your cornmeal, your hope pervades America's solitudes, and to hunger your lances are enemy legions.
Within your husks, like gentle kernels, our sober provincial children's hearts were nurtured, until life began to shuck us from the ear.Etiquetas: Pablo Neruda |
posted by Bishop @ 21:05 |
|
1 Comments: |
-
Ode to corn
America, you grew from a kernel of corn until filling the foamy ocean with ample earth. Your geography was a kernel of corn. The kernel gave birth to a green lance; the green lance covered itself with gold and adorned the heights of Peru with honeyed tassels.
But, poet, leave the story in its shroud, and with your lyre, praise the grain in silos: sing about the simple corn in kitchens.
First, a soft beard trembles in the field over the tender teeth of the young tower of maize. Then the sheath opens, and fertility splits its pale papyrus sails corn's laughter shakes over the earth.
In the course of your journey, you turned to stone, not the terrible, bloodthirsty triangle of Mexican death, but the grinding stone, sacred stone of our kitchens. There milk and raw matter, powerful and life-sustaining pulp of cakes, you arrived to be shaped by the miraculous hands of sun-golden women.
Corn, wherever you may fall, into the patridge's stew-spot, or among rustic neans, you illuminate the feast, and the innocent savor of your essence unites us.
Oh to bite into you, ear of corn, near the ocean of distant song and deep waltzes! To boil you, so that your aroma extends throughout in the blue sierras!
Where does your treasure reach?
Into oceanic and calcareous lands, along the rough and thorny rocks of the chilean coast, and on the miner's naked table mountain, sometimes only your bright abundance arrives.
Increase your light, your cereal, your hope, America's solitude. Hunger considers our lances enemy battalions.
Among your leaves, like tender spice, our hearts, the serious hearts of provincial children grew, and life began to shake us apart.
Translated by Maria Jacketti
|
|
<< Home |
|
|
|
Ode to corn
America, you grew
from a kernel of corn
until filling
the foamy ocean
with ample earth.
Your geography was a kernel of corn.
The kernel
gave birth to a green lance;
the green lance covered itself with gold
and adorned the heights
of Peru
with honeyed tassels.
But, poet, leave
the story in its shroud,
and with your lyre,
praise the grain in silos:
sing about the simple corn in kitchens.
First, a soft beard
trembles in the field
over the tender teeth
of the young tower of maize.
Then the sheath opens,
and fertility splits
its pale papyrus
sails
corn's laughter
shakes over the earth.
In the course of your journey,
you turned to stone,
not the terrible,
bloodthirsty
triangle of Mexican death,
but the grinding stone,
sacred
stone of our kitchens.
There milk and raw matter,
powerful and life-sustaining
pulp of cakes,
you arrived to be shaped
by the miraculous hands
of sun-golden women.
Corn, wherever you may fall,
into the patridge's stew-spot,
or among rustic neans,
you illuminate
the feast, and the innocent savor
of your essence unites us.
Oh to bite into you,
ear of corn, near the ocean
of distant song and deep waltzes!
To boil you,
so that your aroma
extends throughout
in the blue sierras!
Where
does your treasure
reach?
Into oceanic and calcareous
lands,
along the rough and thorny rocks
of the chilean coast,
and on the miner's naked
table mountain,
sometimes only your bright
abundance arrives.
Increase your light, your cereal, your hope,
America's solitude.
Hunger considers
our lances
enemy battalions.
Among your leaves,
like tender spice,
our hearts,
the serious hearts
of provincial children grew,
and life began
to shake us apart.
Translated by Maria Jacketti