About this blog |
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano |
Sentences |
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas" Augusto Monterroso -La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"Translating poetry is like making jewelry. Every word counts, and each sparkles with so many facets. Translating prose is like sculpting: get the shape and the lines right, then polish the seams later." James Nolan
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca |
|
|
Federico García Lorca -New York- |
domingo, 9 de octubre de 2005 |
New York
(Oficina y denuncia)
A Fernando Vela
Debajo de las multiplicaciones hay una gota de sangre de pato. Debajo de las divisiones hay una gota de sangre de marinero. Debajo de las sumas, un río de sangre tierna; un río que viene cantando por los dormitorios de los arrabales, y es plata, cemento o brisa en el alba mentida de New York. Existen las montañas, lo sé. Y los anteojos para la sabiduría, lo sé. Pero yo no he venido a ver el cielo. He venido para ver la turbia sangre, la sangre que lleva las máquinas a las cataratas y el espíritu a la lengua de la cobra. Todos los días se matan en New York cuatro millones de patos, cinco millones de cerdos, dos mil palomas para el gusto de los agonizantes, un millón de vacas, un millón de corderos y dos millones de gallos que dejan los cielos hechos añicos. Más vale sollozar afilando la navaja o asesinar a los perros en las alucinantes cacerías que resistir en la madrugada los interminables trenes de leche, los interminables trenes de sangre, y los trenes de rosas maniatadas por los comerciantes de perfumes. Los patos y las palomas y los cerdos y los corderos ponen sus gotas de sangre debajo de las multiplicaciones; y los terribles alaridos de las vacas estrujadas llenan de dolor el valle donde el Hudson se emborracha con aceite. Yo denuncio a toda la gente que ignora la otra mitad, la mitad irredimible que levanta sus montes de cemento donde laten los corazones de los animalitos que se olvidan y donde caeremos todos en la última fiesta de los taladros. Os escupo en la cara. La otra mitad me escucha devorando, cantando, volando en su pureza como los niños en las porterías que llevan frágiles palitos a los huecos donde se oxidan las antenas de los insectos. No es el infierno, es la calle. No es la muerte, es la tienda de frutas. Hay un mundo de ríos quebrados y distancias inasibles en la patita de ese gato quebrada por el automóvil, y yo oigo el canto de la lombriz en el corazón de muchas niñas. óxido, fermento, tierra estremecida. Tierra tú mismo que nadas por los números de la oficina. ¿Qué voy a hacer, ordenar los paisajes? ¿Ordenar los amores que luego son fotografías, que luego son pedazos de madera y bocanadas de sangre? No, no; yo denuncio, yo denuncio la conjura de estas desiertas oficinas que no radian las agonías, que borran los programas de la selva, y me ofrezco a ser comido por las vacas estrujadas cuando sus gritos llenan el valle donde el Hudson se emborracha con aceite.
New York
(Office and Denunciation)
to Fernando Vela
Beneath the multiplications is a drop of duck's blood. Beneath the divisions is a drop of the blood of a sailor. Beneath the statistics, a river of fresh blood; a river which comes singing through the bedrooms of the suburbs, and is silver, cement or breeze in New York's mendacious dawn. The mountains exist, I know. And the eyeglasses for wisdom, I know. But I have not come to look at the sky. I have come to see the obscure blood, the blood that carries the machines to the waterfalls and the spirit to the tongue of the cobra. Every day there are killed in New York four million ducks, five million pigs, two thousand doves, to titillate the dying, one million cows, one million lambs and two million cocks that leave the sky in splinters. Better to sob as you sharpen the razor or kill dogs in the dreamlike hunts than endure in the dawn the interminable milk trains, the interminable blood trains, and the trains of roses, imprisoned for the merchants of scent. The ducks and the doves and the pigs and the lambs lay their drops of blood beneath the calculations; and the terrible outcry of penned-up cattle fills the valley with pain where the Hudson runs drunk on oil. I denounce all those who ignore the other half, the irredeemable half who raise their mountains of cement where beat the hearts of little animals who are forgotten and where we shall all go down in the last jamboree of drills. I spit in your face. The other half listens to me eating, urinating, flying in its purity like the doorkeepers' children who bear fragile sticks to the holes where rust insects' antennae. This is not hell, but a street. Not death, but a greengrocer's stall. Here is a world of tamed rivers and unreachable distances, in that cat's paw smashed by a car, and I hear the song of the worm in the hearts of many girl children. Rust, ferment, shaking of earth. Earth, you yourself, who float through the office's numbers. What shall I do? Set the landscapes in order? Bring order to loves that will shortly be photographs, that soon will be pieces of wood and mouthfuls of blood? No, no; I denounce, I denounce the conspiracy of these deserted offices which do not radiate pain, which blot out the laws of the forest, and I offer myself to be eaten by those penned-up cattle when their cries fill the valley where the Hudson runs drunk on oil.
Translated by Merryn WilliamsEtiquetas: Federico García Lorca |
posted by Bishop @ 10:50 |
|
|
|
About the author |
- Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
- Para ponerse en contacto con el autor del Blog
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
|
Poets |
|
Previous Posts |
|
Favorite blogs |
|
Other cool blogs |
|
Search |
|
Resources |
|
|