lunes, 8 de noviembre de 2004

Blas de Otero -Digo vivir-

Digo vivir

Porque vivir se ha puesto al rojo vivo.
(Siempre la sangre, oh Dios, fue colorada.)
Digo vivir, vivir como si nada
hubiese de quedar de lo que escribo.

Porque escribir es viento fugitivo,
y publicar, columna arrinconada.
Digo vivir, vivir a pulso, airada-
mente morir, citar desde el estribo.

Vuelvo a la vida con mi muerte al hombro,
abominando cuanto he escrito: escombro
del hombre aquel que fui cuando callaba.

Ahora vuelvo a mi ser, torno a mi obra
más inmortal: aquella fiesta brava
del vivir y el morir. Lo demás sobra.


I say live

Because living has become electrifying.
(And God knows, blood is always shocking red).
I say live, live as if not one line
Were going to remain of what I’ve said.

Because writing is fickle as the wind-
a published column in oblivion’s bourne.
I say live, live with all your might and main,
die furiously, grasp the bull by the horns.

I return to life with my death riding my back,
detesting all I’ve written: a mere wreck
of the man I was when I wrote nothing.

Now I return to my being, back to my prime
Undertaking: that contest in the ring
With life and death. The rest’s a waste of time.

Translated by Patrick H. Sheerin

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.