La reina
Yo te he nombrado reina.
Hay más altas que tú, más altas.
Hay más puras que tú, más puras.
Hay más bellas que tú, hay más bellas.
Pero tú eres la reina.
Cuando vas por las calles
nadie te reconoce.
Nadie ve tu corona de cristal, nadie mira
la alfombra de oro rojo
que pisas donde pasas,
la alfombra que no existe.
Y cuando asomas
suenan todos los ríos
en mi cuerpo, sacuden
el cielo las campanas,
y un himno llena el mundo.
Sólo tú y Yo,
sólo tú y yo, amor mío,
lo escuchamos.
The queen
I have named you queen.
There are taller ones than you, taller.
There are purer ones than you, purer.
There are lovelier than you, lovelier.
But you are the queen.
When you go through the streets
no one recognizes you.
No one sees your crystal crown, no one looks
at the carpet of red gold
that you tread as you pass,
the nonexistent carpet.
And when you appear all the rivers sound
in my body, bells
shake the sky, and a hymn fills the world.
Only you and I,
only you and I, my love,
listen to it.
THE QUEEN
ResponderEliminarThere are greater women than you, greater.
There are purer women than you, purer.
There are more beautiful women than you, there are.
But you are the queen.
When you walk through the streets
no one recognises you.
No one sees your crystal crown, no one notices
the carpet of red gold
you tread as you pass,
the carpet that does not exist.
And when you appear
all the rivers roar
in my body, bells
shake the heavens,
and the world is filled with a hymn.
Only you and I,
only you and I, my love,
only we hear it.
Translated by Brian Cole