lunes, 30 de mayo de 2005

Pablo Neruda -Cristóbal Miranda-

Cristóbal Miranda
(Palero-Tocopilla)

Te conocí, Cristóbal, en las lanchas
de la bahía, cuando baja
el salitre, hacia el mar, en la quemante
vestidura de un día de Noviembre.
Recuerdo aquella extática apostura,
los cerros de metal, el agua quieta.
Y sólo el hombre de las lanchas, húmedo
de sudor, moviendo nieve.
Nieve de los nitratos, derramada
sobre los hombros del dolor, cayendo
a la barriga ciega de las naves.
Allí, paleros, héroes de una aurora
carcomida por ácidos, sujeta
a los destinos de la muerte, firmes,
recibiendo el nitrato caudaloso.
Cristóbal, este recuerdo para ti.
Para los camaradas de la pala,
a cuyos pechos entra el ácido
y las emanaciones asesinas,
hinchando como águilas aplastadas
los corazones, hasta que cae el hombre,
hasta que rueda el hombre hacia las calles,
hacia las cruces rotas de la pampa.
Bien, no digamos más, Cristóbal, ahora
este papel que te recuerda, a todos,
a los lancheros de bahía, al hombre
ennegrecido de los barcos, mis ojos
van con vosotros en esta jornada
y mi alma es una pala que levanta
cargando y descargando sangre y nieve,
junto a vosotros, vidas del desierto.


Cristóbal Miranda
(Stevedore, Tocopilla)

I knew you in the big bay boats, Cristobal,
on a day when the niter
came down to the sea's edge, in November's
scalding investiture.
I remember some ravished serenity,
the summits of metal and the unmoving water;
and a man wetted down in his sweat,
moving a cargo of snow, whose trade is with boats.
For nitrate moved with the snow, shed
on the harrowing shoulders, blind in
the boatholds, and falling:
for the stevedores, the heroes of morning,
bitten with acids, death's
imminent timeservers, taking
the prodigal niter, unshaken.
Cristobal: this keepsake's for you---
a shoveler's fellowship, hearts
tumid with strain; the unascending eagles
into whose breathing the acids
and homicide gases have entered:
for all good men brought down in the street,
who wheel
toward the broken cross of their pampa.
Cristobal: no more of that now.
This paper commends you to all,
all mariners, men
blackened with boats in the bay. My eyes
go with yours in this stint,
my force in the heft of your shovel,
in a desert's substance---standing near to you,
loading the blood and the snow and unloading it

Translated by Ben Belitt

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.