Partenogénesis
Todos los que me daban consejos
están m´s locos cada día.
Por suerte no les hice caso
y se fueron a otra ciudad,
en donde viven todos juntos
intercambiándose sombreros.
Eran sujetos estimables,
políticamente profundos,
y cada falta que yo hacía
les causaba tal sufrimiento
que encanecieron, se arrugaron,
dejaron de comer castañas,
y una otoñal melancolía
por fin los dejó delirantes.
Ahora yo no sé que ser,
si olvidadizo o respetuoso,
si continuar aconsejado
o reprocharles su delirio:
no sirvo para independiente,
me pierdo entre tanto follaje,
y no sé si salir o entrar,
si caminar o detenerme,
si comprar gatos o tomates.
Voy a tratar de comprender
lo que no debo hacer y hacerlo,
y así podre justificar
los caminos que se me pierdan,
porque si yo no me equivoco
quién va a creer en mis errores?
Si continúo siendo sabio
nadie me va a tomar en cuenta.
Pero trataré de cambiar:
voy a saludar con esmero,
voy a cuidar las apariencias
con dedicación y entusiamo
hasta ser todo lo que quieran
que uno sea y que uno no sea,
hasta nos sino los otros.
Y entonces si me dejan tranquilo
me voy a cambiar de persona,
voy a discrepar de pellejo,
y cuando ya tenga otra boca,
otros zapatos otros ojos,
cuando ya sea diferente
y nadie pueda conocerme
seguiré haciendo lo mismo
porque no sé hacer otra cosa.
Parthenogenesis
All those who used to give me advice
are crazier every day.
Luckily I ignored them
and they went to another city
where they all live together
constantly swapping sombreros.
They were worthy subjects,
politically thoughtful,
and every fault I committed
caused them such suffering
that they turned grey and wrinkled,
gave up eating chestnuts,
and an autumnal melancholy
finally left them delirious.
Now I don't know what to be,
forgetful or respectful;
to continue to give them counsel
or reproach them for their madness.
I cannot claim independence.
I am lost in so much foliage---
should I leave, or enter,
travel or linger,
buy cats or tomatoes?
I will try to understand
what I mustn't do, then do it,
and so be able to justify
the ways which might escape me,
for if I don't make mistakes,
who will believe in my errors?
If I go on being wise,
no one will notice me.
But I will try to change,
offer greetings with great care
and look to appearances
with dedication and zeal
until I am all that they wish,
as one might be and another might not,
till I exist only in others.
And then, if they leave me in peace,
I am going to change completely,
and differ with my skin;
and when I have another mouth,
other shoes, other eyes;
when it is all different,
and no one can recognize me,
since anything else is beyond me,
I shall go on doing the same.
Translated by Alastair Reid
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.