Balada
Él pasó con otra;
yo le vi pasar.
Siempre dulce el viento
y el camino en paz.
¡Y estos ojos míseros
le vieron pasar!
Él va amando a otra
por la tierra en flor.
Ha abierto el espino;
pasa una canción.
¡Y él va amando a otra
por la tierra en flor!
El besó a la otra
a orillas del mar;
resbaló en las olas
la luna de azahar.
¡Y no untó mi sangre
la extensión del mar!
El irá con otra
por la eternidad.
Habrá cielos dulces.
(Dios quiera callar.)
¡Y él irá con otra
por la eternidad!
Ballad
He passed by with another;
I saw him pass by.
The wind ever sweet
and the path full of peace.
And these eyes of mine, wretched,
saw him pass by!
He goes loving another
over the earth in bloom.
The hawthorn is flowering
and a song wafts by.
He goes loving another
over the earth in bloom!
He kissed the other
by the shores of the sea.
The orange-blossom moon
skimmed over the waves.
And my heart's blood did not taint
the expanse of the sea!
He will go with another
through eternity.
Sweet skies will shine.
(God wills to keep silent.)
And he will go with another
through eternity!
Translated by Doris Dana
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.