miércoles, 8 de junio de 2005

Gabriela Mistral -Todas íbamos a ser reinas-

Todas íbamos a ser reinas

Todas íbamos a ser reinas,
de cuatro reinos sobre el mar:
Rosalía con Efigenia
y Lucila con Soledad.

En el valle de Elqui, ceñido
de cien montañas o de más,
que como ofrendas o tributos
arden en rojo y azafrán,

Lo decíamos embriagadas,
y lo tuvimos por verdad,
que seríamos todas reinas
y llegaríamos al mar.

Con las trenzas de los siete años,
y batas claras de percal,
persiguiendo tordos huidos
en la sombra del higueral,

De los cuatro reinos, decíamos,
indudables como el Korán,
que por grandes y por cabales
alcanzarían hasta el mar.

Cuatro esposos desposarían,
por el tiempo de desposar,
y eran reyes y cantadores
como David, rey de Judá.
(...)


We were all to be queens

We were all to be queens
of four kingdoms on the sea:
Efigenia with Soledad,
and Lucila with Rosalie.

In the Valley of Elqui, encircled
by a hundred mountains or more
that blaze red like burnished offerings
or tributes of saffron ore,

We said that, enraptured,
and believed it perfectly,
that we would all be queens
and would one day reach the sea.

With our braids of sevenyearolds
and bright aprons of percale,
chasing flights of thrushes
among the shadows of vine and grape.

And our four kingdoms, we said,
so vast and great would be,
that as certain as the Koran
they would all reach the sea.

We would wed four husbands
at the time when we should wed,
and they would all be kings and poets
like King David of Judea.
(...)

Translated by Doris Dana

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.