Sonetos
III. Empañé tu memoria...
¿Empañé tu memoria? ¡Cuántas veces!
La vida baja como un ancho río,
y cuando lleva al mar alto navío
va con cieno verdoso y turbias heces.
Y más si hubo tormenta en sus orillas,
y él arrastra el botín de la tormenta,
si en su cielo la nube cenicienta
se incendió de centellas amarillas.
Pero aunque fluya hacia la mar ignota,
es la vida también agua de fuente
que de claro venero, gota a gota,
o ruidoso penacho de torrente,
bajo el azul, sobre la piedra brota.
Y allí suena tu nombre ¡eternamente!
Sonnets
III. Have I tarnished your memory...
Have I tarnished your memory? So many times!
Life flows on by like some wide stream,
and with a tall ship, to the sea,
it bears green mud, and clouds of slime.
More so if storms have washed banks bare
dragging along the spoils of tempest,
and if an ashen cloud in heaven
is ablaze with bright-yellow flares.
Yet however it flows to an unknown shore,
life is still fountain water, freed
drop by drop, from its pure source,
or torrents of spray, that break noisily
beneath the sky, from the rocky force.
And your name sounds there, eternally!
Translated by A. S. Kline
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.