martes, 13 de septiembre de 2005

Federico García Lorca -Casida de la rosa-

Casida de la rosa

La rosa
no buscaba la aurora:
casi eterna en su ramo,
buscaba otra cosa.

La rosa
no buscaba ni ciencia ni sombra:
confín de carne y sueño,
buscaba otra cosa.

La rosa
no buscaba la rosa.
Inmóvil por el cielo,
buscaba otra cosa.


Casida of the rose

The rose
wasn't looking for the dawn:
almost eternal on its branch,
it was looking for something else.

The rose
wasn't looking for either science or shadow:
defined in flesh and dream,
it was looking for something else.

The rose
wan't looking for the rose.
motionless against the sky,
it was looking for something else.

Translated by Simon Andrewes

2 comentarios:

  1. Casida of the Rose

    The rose
    was not searching for the sunrise:
    almost eternal in its branch,
    it was searching for something else.

    The rose
    was not searching for darkness or science:
    borderline of flesh and dream,
    it was searching for something else.

    The rose
    was not searching for the rose.
    Motionless in the sky
    it was searching for something else.

    Translated by Robert Bly

    ResponderEliminar
  2. Casida de la Rosa

    The rose was
    not looking for the morning:
    on its branch, almost immortal,
    it looked for something other.

    The rose was
    not looking for wisdom, or for shadow:
    the edge of flesh and dreaming,
    it looked for something other.

    The rose was
    not looking for the rose, was
    unmoving in the heavens:
    it looked for something other.

    Translated by A. S. Kline

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.