sábado, 28 de mayo de 2005

Pablo Neruda -Juventud-

Juventud

Un perfume como una acida espada
de ciruelas en un camino,
los besos del azucar en los dientes,
las gotas vitales resbalando en los dedos,
la dulce pulpa erotica,
las eras, los pajares, los incitantes
sitios secretos de las cases anchas,
los colchones dormidos en el pasado, el agrio valle verde
mirado desde arriba, desde el vidrio escondido:
toda la adolescencia mojandose y ardiendo
como una lampara derribada en la lluvia


Youth

A scent like a sword forged with the acid
of plums found by a road,
the sugary kisses that linger in the teeth,
the drops of life sprinkling on the fingertips,
the sweet erotic heart,
the yards, the haystacks, the inviting
secret rooms in the vast houses,
mattresses sleeping in the past, the raging green valley
seen from above, from a hidden window:
adolescence all flickering and burning
like a lamp knocked over in the rain.

Translated by Evan Stephens

2 comentarios:

  1. Youth

    An odor like an acid sword made
    of plum branches along the road,
    the kisses like sugar in the teeth,
    the drops of life slipping on the fingertips,
    the sweet sexual fruit,
    the yards, the haystacks, the inviting
    rooms hidden in the deep houses,
    the mattresses sleeping in the past, the savage green valley
    seen from above, from the hidden window:
    adolescence all sputtering and burning
    like a lamp turned over in the rain.

    Translated by Robert Bly

    ResponderEliminar
  2. Youth

    A perfume like an acid plum
    sword on a road,
    sugary kisses on the teeth,
    vital drops trickling down the fingers,
    sweet erotic pulp,
    threshing floors, haystacks, inciting
    secret hideaways in spacious houses,
    mattresses asleep in the past, the pungent green valley
    seen from above, from the hidden window:
    all adolescence becoming wet and burning
    like a lantern tipped in the rain.

    Translated by Jack Schmitt

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.