La guitarra
Empieza el llanto
de la guitarra.
Se rompen las copas
de la madrugada.
Empieza el llanto
de la guitarra.
Es inútil callarla.
Es imposible
callarla.
Llora monótona
como llora el agua,
como llora el viento
sobre la nevada
Es imposible
callarla,
Llora por cosas
lejanas.
Arena del Sur caliente
que pide camelias blancas.
Llora flecha sin blanco,
la tarde sin mañana,
y el primer pájaro muerto
sobre la rama
¡Oh guitarra!
Corazón malherido
por cinco espadas
The guitar
It begins, the lament
of the guitar.
The wineglass of dawn
is broken.
It begins, the lament
of the guitar.
It’s useless to silence it.
Impossible
to silence it.
It cries monotonously
as the water cries,
as the wind cries
over the snow.
Impossible
to silence it.
It cries for
distant things.
Sands of the hot South
that demand white camellias.
It cries arrows with no targets,
evening with no morning,
and the first dead bird
on the branch.
Oh, the guitar!
Heart wounded deep
by five swords.
Translated by A. S. Kline
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.